TL_ITL_DRF | Maka <2532> mulailah <756> Yesus mengajar <1321> murid-murid-Nya <846>, bahwa <3754> wajib <1163> Anak <5207> manusia <444> itu akan merasai banyak <4183> sengsara <3958>, dan <2532> ditolak <593> oleh <5259> segala orang tua-tua <4245> dan <2532> kepala-kepala imam <749> dan <2532> ahli <1122> Taurat sehingga <2532> dibunuh <615> oleh mereka itu, lalu <2532> Ia akan bangkit <450> pula kemudian <3326> daripada tiga <5140> hari <2250> lamanya. |
TB | Kemudian mulailah Yesus mengajarkan kepada mereka, bahwa Anak Manusia harus menanggung banyak penderitaan dan ditolak oleh tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan bangkit sesudah tiga hari. |
BIS | Setelah itu, Yesus mulai mengajar pengikut-pengikut-Nya bahwa Anak Manusia mesti menderita banyak, dan akan ditentang oleh pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala, dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali. |
FAYH | Setelah itu Ia berbicara kepada mereka tentang penderitaan yang akan dialami-Nya, dan bahwa Ia akan ditolak oleh para penatua, imam kepala serta pemimpin bangsa Yahudi yang lain. Ia akan dibunuh dan akan bangkit pada hari yang ketiga.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus mulai mengajar mereka tentang Anak Manusia yang harus menderita banyak hal. Ia tidak diterima oleh pemimpin-pemimpin Yahudi, tua-tua, para imam kepala, dan guru Taurat. Ia harus dibunuh dan akan bangkit kembali pada hari ketiga. |
TL | Maka mulailah Yesus mengajar murid-murid-Nya, bahwa wajib Anak manusia itu akan merasai banyak sengsara, dan ditolak oleh segala orang tua-tua dan kepala-kepala imam dan ahli Taurat sehingga dibunuh oleh mereka itu, lalu Ia akan bangkit pula kemudian daripada tiga hari lamanya. |
KSI | Setelah itu Isa mulai mengajar para pengikut-Nya bahwa Anak Manusia harus mengalami banyak kesengsaraan. Ia akan ditolak oleh para tua-tua bani Israil, imam-imam kepala, dan para ahli Kitab Suci Taurat. Ia akan membiarkan diri-Nya dijatuhi hukuman mati, tetapi tiga hari kemudian, Ia akan bangkit.
|
DRFT_SB | Maka mulailah ia mengajar mereka itu bahwa tak dapat tiada Anak-manusia akan merasai banyak sengsara, dan ditolak oleh para tua-tua dan kepala-kepala dan katib-katib, serta dibunuh, lalu bangkit lepas pula pada hari ketiga kemudian. |
BABA | Kmdian dia mula'i ajar dia-orang bagimana yang Anak-manusia itu msti tanggong banyak sngsara, dan msti kna tolak oleh ktua-ktua, dan kpala-kpala imam sama orang pnulis, dan msti kna bunoh, dan bangkit s-mula tiga hari kmdian. |
KL1863 | {Mar 9:31; 10:33; Mat 16:21; 17:22; 20:18; Luk 9:22; 18:31; 24:7} Maka Toehan moelai mengadjar sama dia-orang, jang Anak-manoesia haros merasai banjak sangsara, serta diboewang dari segala toewa-toewa, dan kapala-kapala imam, dan katib-katib, apa lagi diboenoeh, dan habis tiga hari dia nanti bangoen kombali. |
KL1870 | Maka dimoelainja mengadjar mareka-itoe bahwa tadapat tidak Anak-manoesia akan merasai banjak sangsara dan akan ditoelak olih segala toewa-toewa dan kapala-kapala imam dan katib-katib dan diboenoeh olih mareka-itoe: maka kemoedian daripada tiga hari kelak ijapon akan bangkit poela. |
DRFT_LDK | Maka baharu mula`ilah 'ija meng`adjar marika 'itu, bahuwa saharosnja 'Anakh 'Insan merasa banjakh sangsara, dan debowangkan 'awleh SJujuch, dan kapala 2 'Imam, dan Katib 2, lagi debunoh, dan bangkit pula komedijen deri pada tiga harij. |
ENDE | Kemudian Ia mulai menjatakan kepada mereka, bahwa perlulah Putera manusia menderita banjak dan dibuang oleh para orang tua-tua, imam-imam besar dan ahli-ahli taurat dan mati dibunuh, tetapi sesudah tiga hari Ia akan bangkit pula. |
TB_ITL_DRF | Kemudian mulailah <756> Yesus mengajarkan <1321> kepada mereka, bahwa <3754> Anak <5207> Manusia <444> harus <1163> menanggung banyak <4183> penderitaan <3958> dan <2532> ditolak <593> oleh <5259> tua-tua <4245>, imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122>, lalu dibunuh <615> dan <2532> bangkit <450> sesudah <3326> tiga <5140> hari <2250>. |
AV# | And <2532> he began <756> (5662) to teach <1321> (5721) them <846>, that <3754> the Son <5207> of man <444> must <1163> (5748) suffer <3958> (5629) many things <4183>, and <2532> be rejected <593> (5683) of <575> the elders <4245>, and <2532> [of] the chief priests <749>, and <2532> scribes <1122>, and <2532> be killed <615> (5683), and <2532> after <3326> three <5140> days <2250> rise again <450> (5629). |
BBE | And teaching them, he said that the Son of man would have to undergo much, and be hated by those in authority, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and after three days come back from the dead. |
MESSAGE | He then began explaining things to them: "It is necessary that the Son of Man proceed to an ordeal of suffering, be tried and found guilty by the elders, high priests, and religion scholars, be killed, and after three days rise up alive." |
NKJV | And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again. |
PHILIPS | And he began to teach them that it was inevitable that the Son of Man should go through much suffering and he utterly repudiated by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and after three days rise again. |
RWEBSTR | And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. |
GWV | Then he began to teach them that the Son of Man would have to suffer a lot. He taught them that he would be rejected by the leaders, the chief priests, and the scribes. He would be killed, but after three days he would come back to life. |
NET | Then* Jesus* began to teach them that the Son of Man must suffer* many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law,* and be killed, and after three days rise again. |
NET | 8:31 Then471 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus472 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. began to teach them that the Son of Man must suffer473 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one. many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law,474 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. and be killed, and after three days rise again.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hrxato <756> (5662) {HE BEGAN} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH} autouv <846> {THEM} oti <3754> {THAT} dei <1163> (5904) {IT IS NECESSARY FOR} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} polla <4183> {MANY THINGS} payein <3958> (5629) {TO SUFFER,} kai <2532> {AND} apodokimasyhnai <593> (5683) {TO BE REJECTED} apo <575> {OF} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS} kai <2532> {AND} arcierewn <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} grammatewn <1122> {SCRIBES,} kai <2532> {AND} apoktanyhnai <615> (5683) {TO BE KILLED,} kai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER} treiv <5140> {THREE} hmerav <2250> {DAYS} anasthnai <450> (5629) {TO RISE [AGAIN].} |
WH | kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} apodokimasyhnai <593> (5683) {V-APN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} treiv <5140> {A-APF} hmerav <2250> {N-APF} anasthnai <450> (5629) {V-2AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} autouv <846> {P-APM} oti <3754> {CONJ} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} polla <4183> {A-APN} payein <3958> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} apodokimasyhnai <593> (5683) {V-APN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} arcierewn <749> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} apoktanyhnai <615> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} treiv <5140> {A-APF} hmerav <2250> {N-APF} anasthnai <450> (5629) {V-2AAN} |