TB | Kemudian tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida. Di situ orang membawa kepada Yesus seorang buta dan mereka memohon kepada-Nya, supaya Ia menjamah dia. |
BIS | Mereka sampai di Betsaida. Di situ orang membawa seorang buta kepada Yesus, dan minta supaya Ia menjamah orang buta itu untuk menyembuhkannya. |
FAYH | Ketika mereka sampai di Betsaida, ada orang buta yang dibawa kepada Yesus dan Ia diminta agar menjamah dan menyembuhkan orang itu.
|
DRFT_WBTC | Ketika mereka tiba di Betsaida, beberapa orang membawa orang buta kepada-Nya. Mereka memohon kepada-Nya untuk menjamah dan menyembuhkan orang itu. |
TL | Maka datanglah mereka itu ke negeri Baitsaida. Maka dibawa oranglah kepada Yesus seorang buta, dipinta-Nya menjamah orang itu. |
KSI | Isa dan para pengikut-Nya tiba di Bait Saida. Lalu orang-orang membawa kepada-Nya seorang yang buta dan memohon agar Ia menjamahnya.
|
DRFT_SB | Maka datanglah mereka itu ke Bait Saida. Maka dibawa orang seorang buta kepada `Isa, dipintanya memejamkan dia. |
BABA | Dan dia-orang sampai di negri Bait-Saida, dan orang bawa sama Isa satu orang buta, dan minta dia jamah itu orang. |
KL1863 | Maka Toehan dateng di Bethsaida, lantas orang membawa sama dia satoe orang boeta, serta meminta, sopaja Toehan merabah sama dia. |
KL1870 | Hata datanglah Ija ka Baitsaida, maka dibawa oranglah kapadanja akan sa'orang boeta, dipintanja djamah akandia. |
DRFT_LDK | Sabermula maka datanglah 'ija ka-Bejt TSajda, maka 'awrang pawn bawalah kapadanja sa`awrang buta, dan memohonkanlah dija, sopaja dedjabatnja dija. |
ENDE | Kemudian tibalah mereka di Betsaida. Dan orang membawa kepadaNja seorang buta serta minta kepadaNja supaja menjentuh orang itu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian tibalah <2064> Yesus dan murid-murid-Nya di Betsaida <966>. Di situ orang membawa <5342> kepada Yesus seorang buta <5185> dan <2532> mereka memohon <3870> kepada-Nya, supaya <2443> Ia menjamah <680> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah <2064> mereka itu ke <1519> negeri Baitsaida <966>. Maka <2532> dibawa <5342> oranglah <846> kepada Yesus <846> seorang buta <5185>, dipinta-Nya <3870> <2443> menjamah <680> orang itu. |
AV# | And <2532> he cometh <2064> (5736) to <1519> Bethsaida <966>; and <2532> they bring <5342> (5719) a blind man <5185> unto him <846>, and <2532> besought <3870> (5719) him <846> to <2443> touch <680> (5672) him <846>. |
BBE | And they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him. |
MESSAGE | They arrived at Bethsaida. Some people brought a sightless man and begged Jesus to give him a healing touch. |
NKJV | Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him. |
PHILIPS | So they arrived at Bethsaida where a blind man was brought to him, with the earnest request that he should touch him. |
RWEBSTR | And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and besought him to touch him. |
GWV | As they came to Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus. They begged Jesus to touch him. |
NET | Then* they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus* and asked him to touch him. |
NET | 8:22 Then453 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus454 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. and asked him to touch him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} eiv <1519> {TO} bhysaidan <966> {BETHSAIDA;} kai <2532> {AND} ferousin <5342> (5719) {THEY BRING} autw <846> {TO HIM} tuflon <5185> {A BLIND [MAN],} kai <2532> {AND} parakalousin <3870> (5719) {BESEECH} auton <846> {HIM} ina <2443> {THAT} autou <846> {HIM} aqhtai <680> (5672) {HE MIGHT TOUCH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} eiv <1519> {PREP} bhysaidan <966> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} tuflon <5185> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} parakalousin <3870> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} autou <846> {P-GSM} aqhtai <680> (5672) {V-AMS-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1519> {PREP} bhysaidan <966> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} tuflon <5185> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} parakalousin <3870> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} autou <846> {P-GSM} aqhtai <680> (5672) {V-AMS-3S} |