copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 8:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Dan waktu Aku membelah-belah tujuh roti untuk empat ribu orang," tanya Yesus lagi, "berapa bakul kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?" "Tujuh," jawab mereka.
TB"Dan pada waktu tujuh roti untuk empat ribu orang itu, berapa bakul penuh potongan-potongan roti kamu kumpulkan?" Jawab mereka: "Tujuh bakul."
FAYH"Dan ketika Aku memberi makan 4.000 orang dengan tujuh roti, berapa banyak sisanya?" "Tujuh keranjang," kata mereka.
DRFT_WBTCKetika Aku memecah-mecahkan tujuh roti untuk 4.000 orang, berapa keranjang sisa makanan yang dapat kamu kumpulkan? "Tujuh," jawab mereka lagi.
TL"Lagi, tatkala yang tujuh ketul di antara empat ribu orang itu, berapa bakul sisa roti kamu angkat?" Maka jawab mereka itu, "Tujuh bakul."
KSI"Atau tatkala Aku memecah-mecahkan tujuh roti untuk empat ribu orang, berapa keranjang penuh kelebihan yang kamu kumpulkan?" Jawab mereka, "Tujuh keranjang besar."
DRFT_SB"Dan tatkala tujuh biji diantara empat ribu orang itu, berapa keranjang penuh dengan sisa-sia yang kamu angkat?" maka katanya, "Tujuh keranjang."
BABA"Dan ktika yang tujoh biji antara ampat-ribu orang itu pula, brapa kranjang pnoh punya sisa-sisa kamu sudah angkat?" Dia-orang kata sama dia, "Tujoh kranjang."
KL1863Maka {Mat 15:36,37} kapan Akoe bagi-bagi toedjoeh roti sama ampat riboe orang laki-laki, lantas kamoe angkat brapa bakoel penoh patah-patahan? Dia-orang berkata: Toedjoeh.
KL1870Dan tatkala roti toedjoeh ketoel di-antara empat-riboe orang laki-laki itoe berapa bakoel penoeh dengan penggalnja kamoe poengoet? Maka sahoet mareka-itoe: Toedjoeh.
DRFT_LDKDan tatkala 'aku sudah pitjahkan tudjoh bowah rawtij 'itu 'akan 'ampat ribu 'awrang, barapa bakol punoh dengan patah 2 an kamu sudah meng`angkat? maka sombahlah marika 'itu, tudjoh.
ENDEDan ketika hal tudjuh buah roti bagi empat ribu orang itu, berapa bakul penuh kamu kumpulkan sisanja? Kata mereka: Tudjuh bakul.
TB_ITL_DRF/"Dan pada waktu <3753> tujuh <2033> roti untuk empat ribu <5070> orang itu, berapa <4214> bakul <4711> penuh <4138> potongan-potongan <2801> roti kamu kumpulkan <142>?"* Jawab <3004> mereka: "Tujuh <2033> bakul."
TL_ITL_DRF"Lagi, tatkala <3753> yang tujuh <2033> ketul <1519> di antara empat ribu <5070> orang itu, berapa <4214> bakul <4711> sisa <4138> <2801> roti kamu angkat <142>?" Maka <2532> jawab <3004> mereka <846> itu, "Tujuh <2033> bakul."
AV#And <1161> when <3753> the seven <2033> among <1519> four thousand <5070>, how many <4214> baskets <4711> full <4138> of fragments <2801> took ye up <142> (5656)? And <1161> they said <2036> (5627), Seven <2033>.
BBEAnd when the seven among the four thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? And they said to him, Seven.
MESSAGE"And the seven loaves for the four thousand--how many bags full of leftovers did you get?" "Seven."
NKJV"Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?" And they said, "Seven."
PHILIPS"And when there were seven loaves for four thousand people, how many baskets of pieces did you pick up?" "Seven," they said.
RWEBSTRAnd when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
GWV"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many large baskets did you fill with leftover pieces?" They answered him, "Seven."
NET“When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,* “Seven.”
NET8:20 “When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,450 “Seven.”
BHSSTR
LXXM
IGNTote <3753> de <1161> {AND WHEN} touv <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} eiv <1519> {TO} touv <3588> {THE} tetrakisciliouv <5070> {FOUR THOUSAND,} poswn <4214> {OF HOW MANY} spuridwn <4711> {BASKETS [THE]} plhrwmata <4138> {FILLINGS} klasmatwn <2801> {OF FRAGMENTS} hrate <142> (5656) oi <3588> {TOOK YE UP?} de <1161> {AND THEY} eipon <2036> (5627) {SAID,} epta <2033> {SEVEN.}
WHote <3753> {ADV} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} tetrakisciliouv <5070> {A-APM} poswn <4214> {Q-GPN} spuridwn <4711> {N-GPF} plhrwmata <4138> {N-APN} klasmatwn <2801> {N-GPN} hrate <142> (5656) {V-AAI-2P} kai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} epta <2033> {A-NUI}
TRote <3753> {ADV} de <1161> {CONJ} touv <3588> {T-APM} epta <2033> {A-NUI} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} tetrakisciliouv <5070> {A-APM} poswn <4214> {Q-GPN} spuridwn <4711> {N-GPF} plhrwmata <4138> {N-APN} klasmatwn <2801> {N-GPN} hrate <142> (5656) {V-AAI-2P} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} epta <2033> {A-NUI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran