copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 7:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem, datang kepada Yesus.
TBPada suatu kali serombongan orang Farisi dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus.
FAYHPADA suatu hari beberapa orang pemimpin agama Yahudi datang dari Yerusalem untuk mengamat-amati Yesus.
DRFT_WBTCOrang Farisi dan beberapa guru Taurat datang dari Yerusalem. Mereka berkumpul mengelilingi Yesus.
TLMaka orang Parisi serta beberapa orang ahli Taurat, yang sudah datang dari Yeruzalem, berhimpun kepada-Nya.
KSIKemudian orang-orang dari mazhab Farisi dan beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang datang dari Yerusalem berkumpul di dekat Isa.
DRFT_SBMaka berhimpunlah orang-orang Faresi kepadanya, dan beberapa Katib-katib, yang sudah datang dari Yerusalim,
BABADan orang-orang Farisi sama brapa orang pnulis yang sudah turun deri Yerusalim berhimpon datang sama Isa,
KL1863{Mat 15:1} Maka orang parisi dan bebrapa katib-katib, jang dari Jeroezalem, dateng berkoempoel sama Toehan;
KL1870BERMOELA maka kapadanja berhimpoenlah segala orang Parisi dan beberapa katib-katib jang telah datang dari Jeroezalem.
DRFT_LDKSabermula maka berhimponlah datang kapadanja 'awrang Farisij, dan barang 'awrang deri pada Katib 2, jang sudahlah datang deri pada Jerusjalejm:
ENDEOrang-orang parisi dan beberapa ahli taurat jang datang dari Jerusalem, berkumpul dengan Jesus.
TB_ITL_DRFPada suatu kali serombongan <4863> orang Farisi <5330> dan <2532> beberapa <5100> ahli Taurat <1122> dari <575> Yerusalem <2414> datang <2064> menemui <4314> Yesus <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang Parisi <5330> serta <2532> beberapa <5100> orang ahli <1122> Taurat, yang sudah datang <2064> dari <575> Yeruzalem <2414>, berhimpun <4863> kepada-Nya <4314> <846>.
AV#Then <2532> came together <4863> (5743) unto <4314> him <846> the Pharisees <5330>, and <2532> certain <5100> of the scribes <1122>, which came <2064> (5631) from <575> Jerusalem <2414>.
BBEAnd there came together to him the Pharisees and certain of the scribes who had come from Jerusalem,
MESSAGEThe Pharisees, along with some religion scholars who had come from Jerusalem, gathered around him.
NKJVThen the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
PHILIPSAND now Jesus was approached by the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem.
RWEBSTRThen came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
GWVThe Pharisees and some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
NETNow* the Pharisees* and some of the experts in the law* who came from Jerusalem* gathered around him.
NET7:1 Now386 the Pharisees387 and some of the experts in the law388 who came from Jerusalem389 gathered around him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sunagontai <4863> (5743) {ARE GATHERED TOGETHER} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} kai <2532> {AND} tinev <5100> {SOME} twn <3588> {OF THE} grammatewn <1122> {SCRIBES,} elyontev <2064> (5631) {HAVING COME} apo <575> {FROM} ierosolumwn <2414> {JERUSALEM;}
WHkai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN}
TRkai <2532> {CONJ} sunagontai <4863> (5743) {V-PPI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%