BIS | Percuma mereka menyembah Aku, sebab peraturan manusia mereka ajarkan seolah-olah itu peraturan-Ku!' |
TB | Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia. |
FAYH | (7-6)
|
DRFT_WBTC | Mereka menyembah Aku dengan sia-sia. Mereka hanya mengajarkan peraturan yang dibuat manusia.' |
TL | Sia-sialah mereka itu menyembah Aku, karena mereka itu mengajarkan hukum-hukum akal manusia. |
KSI | Sia-sia saja mereka menyembah Aku, karena mereka mengajarkan ajarannya sendiri, yaitu perintah-perintah manusia.'
|
DRFT_SB | Maka sia-sialah ia menyembah aku, karena ia mengajarkan pengajarannya yaitu hukum-hukum manusia. |
BABA | Jadi perchuma saja dia-orang smbah sama sahya, Sdang dia-orang ajar chuma manusia punya pngajaran.' |
KL1863 | {Mat 15:9; Kol 2:18,20; Tit 1:14} "Tetapi tjoema-tjoema dia-orang hormati Akoe, sebab dia-orang mengadjar pengadjaran jang parentah manoesia." |
KL1870 | "Tetapi tjoema-tjoema mareka-itoe menghormati Akoe, sebab mareka-itoe mengadjarkan pengadjaran jang perentah manoesia adanja." |
DRFT_LDK | Tetapi samena 2 djuga 'ija berbowat xibadet padaku dengan meng`adjar babarapa peng`adjaran jang perpasanan manusija djuga. |
ENDE | sia-sialah segala bakti mereka padaKu; mereka mengadjar dalil-dalil dan perintah-perintah buatan manusia. |
TB_ITL_DRF | /Percuma <3155> mereka beribadah <4576> kepada-Ku <3165>, sedangkan ajaran <1319> yang mereka ajarkan <1321> ialah perintah <1778> manusia <444>.* |
TL_ITL_DRF | Sia-sialah <3155> mereka itu menyembah <4576> Aku <3165>, karena mereka itu mengajarkan <1321> hukum-hukum <1319> akal <1778> manusia <444>. |
AV# | Howbeit <1161> in vain <3155> do they worship <4576> (5736) me <3165>, teaching <1321> (5723) [for] doctrines <1319> the commandments <1778> of men <444>. |
BBE | But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men. |
MESSAGE | They act like they are worshiping me, but they don't mean it. They just use me as a cover for teaching whatever suits their fancy, |
NKJV | And in vain they worship Me, Teaching [as] doctrines the commandments of men.' |
PHILIPS | But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the precepts of men. |
RWEBSTR | But in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men. |
GWV | Their worship of me is pointless, because their teachings are rules made by humans.' |
NET | They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.’* |
NET | 7:7 They worship me in vain,
teaching as doctrine the commandments of men.’395 sn A quotation from Isa 29:13.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mathn <3155> de <1161> {BUT IN VAIN} sebontai <4576> (5736) {THEY WORSHIP} me <3165> {ME,} didaskontev <1321> (5723) {TEACHING [AS]} didaskaliav <1319> {TEACHINGS} entalmata <1778> {INJUNCTIONS} anyrwpwn <444> {OF MEN.} |
WH | mathn <3155> {ADV} de <1161> {CONJ} sebontai <4576> (5736) {V-PNI-3P} me <3165> {P-1AS} didaskontev <1321> (5723) {V-PAP-NPM} didaskaliav <1319> {N-APF} entalmata <1778> {N-APN} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
TR | mathn <3155> {ADV} de <1161> {CONJ} sebontai <4576> (5736) {V-PNI-3P} me <3165> {P-1AS} didaskontev <1321> (5723) {V-PAP-NPM} didaskaliav <1319> {N-APF} entalmata <1778> {N-APN} anyrwpwn <444> {N-GPM} |