TB_ITL_DRF | /sebab dari <1537> dalam, dari <1537> hati <2588> orang <444>, timbul <1607> segala pikiran <1261> jahat <2556>, percabulan <4202>, pencurian <2829>, pembunuhan <5408>,* | TB | sebab dari dalam, dari hati orang, timbul segala pikiran jahat, percabulan, pencurian, pembunuhan, | BIS | Sebab dari dalam, yaitu dari dalam hati, timbul pikiran-pikiran jahat yang menyebabkan orang berbuat cabul, mencuri, membunuh, | FAYH | Karena dari dalam hati manusia timbul segala hawa nafsu yang jahat, yaitu berbuat cabul, mencuri, membunuh, berzinah,
| DRFT_WBTC | Dari dalam hatinya keluar: pikiran-pikiran jahat, tindakan-tindakan cabul, pencurian, pembunuhan, | TL | Karena dari dalam, yaitu dari dalam hati orang, keluar pikiran yang jahat, zinah, curi, bunuhan, | KSI | Karena dari dalamlah, yaitu dari hati orang, timbul pikiran jahat, percabulan, pencurian, pembunuhan,
| DRFT_SB | Karena dari dalamnya yaitu dari dalam hati orang, keluar pikiran yang jahat, zinah, curi, bunuh, mukah, | BABA | Kerna deri dalam, ia'itu deri dalam hati-lah, kluar fikiran jahat, persundalan, | KL1863 | {Kej 6:5; 8:21; Ams 6:14; Yer 17:9} Karna dari dalem hatinja orang kaloewar ingetan djahat, djina, persoendalan, pemboenoehan, | KL1870 | Karena dari dalamnja, ija-itoe dari dalam hati orang, kaloewarlah kapikiran djahat, zina', persoendalan, pemboenoehan, | DRFT_LDK | Karana deri dalam deri pada hati manusija 2 'itu terbit babarapa bitjara jang djahat, permukahan, pasondalan, pembunohan, | ENDE | Karena dari manusia, jakni dari hatinja keluar segala pikiran djahat, misalnja pertjabulan, pentjurian, pembunuhan, | TL_ITL_DRF | Karena <1063> dari <1537> dalam <2081>, yaitu dari dalam <2081> hati <2588> orang <444>, keluar <1607> pikiran <1261> yang jahat <2556>, zinah <4202>, curi <2829>, bunuhan <5408>, | AV# | For <1063> from within <2081>, out of <1537> the heart <2588> of men <444>, proceed <1607> (5736) evil <2556> thoughts <1261>, adulteries <3430>, fornications <4202>, murders <5408>, | BBE | Because from inside, from the heart of men, come evil thoughts and unclean pleasures, | MESSAGE | obscenities, lusts, thefts, murders, adulteries, | NKJV | "For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, | PHILIPS | For it is from inside, from men's hearts and minds, that evil thoughts ariselust, theft, murder, adultery, | RWEBSTR | For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, | GWV | Evil thoughts, sexual sins, stealing, murder, | NET | For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder, | NET | 7:21 For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | eswyen <2081> gar <1063> {FOR FROM WITHIN} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} kardiav <2588> twn <3588> {HEART} anyrwpwn <444> oi <3588> {OF MEN} dialogismoi <1261> oi <3588> {REASONINGS} kakoi <2556> {EVIL} ekporeuontai <1607> (5736) {GO FORTH,} moiceiai <3430> {ADULTERIES,} porneiai <4202> {FORNICATIONS,} fonoi <5408> {MURDERS,} | WH | eswyen <2081> {ADV} gar <1063> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} dialogismoi <1261> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} kakoi <2556> {A-NPM} ekporeuontai <1607> (5736) {V-PNI-3P} porneiai <4202> {N-NPF} klopai <2829> {N-NPF} fonoi <5408> {N-NPM} | TR | eswyen <2081> {ADV} gar <1063> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} oi <3588> {T-NPM} dialogismoi <1261> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} kakoi <2556> {A-NPM} ekporeuontai <1607> (5736) {V-PNI-3P} moiceiai <3430> {N-NPF} porneiai <4202> {N-NPF} fonoi <5408> {N-NPM} |
|