copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <2532> jawab-Nya: /"Apakah kamu juga tidak <3756> dapat memahaminya <801>? Tidak tahukah <3539> kamu bahwa <3754> segala <3956> sesuatu dari luar <1855> yang masuk <1531> ke dalam <1519> seseorang <444> tidak <3756> dapat <1410> menajiskannya <2840>,*
TBMaka jawab-Nya: "Apakah kamu juga tidak dapat memahaminya? Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu dari luar yang masuk ke dalam seseorang tidak dapat menajiskannya,
BISMaka Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kalian belum juga mengerti? Apakah kalian tidak bisa mengerti bahwa yang masuk ke dalam seseorang tidak bisa membuat orang itu najis?
FAYH"Apakah kalian juga tidak mengerti?" tanya-Nya. "Tidak tahukah kalian bahwa apa yang dimakan tidak akan menajiskan orang?
DRFT_WBTCKata-Nya kepada mereka, "Itu pun kamu tidak mengerti? Tidak tahukah kamu bahwa yang masuk dari luar tidak dapat menajiskan orang?
TLLalu kata-Nya kepada mereka itu, "Kamu pun sebegitu kurang pahamkah juga? Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam orang dari luar tiada dapat menajiskan dia?
KSISabda Isa kepada mereka, "Masih belum mengertikah kamu? Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam diri seseorang dari luar tidak dapat menajiskannya,
DRFT_SBMaka katanya kepadanya, "Kamu pun demikian kurang mengertikah? tiadakah kamu mengerti bahwa barang apa yang masuk kedalam orang dari luar tiada boleh menajiskan dia;
BABADan dia kata sama dia-orang, "Kamu pun bgitu kurang mngerti-kah? t'ada-kah kamu mngerti yang barang-apa deri luar yang masok dalam orang ta'boleh najiskan dia:
KL1863Maka kata Toehan sama dia-orang: Apa kamoe djoega masih bagitoe bodoh? Apa kamoe tidak mengarti jang segala barang, jang dari loewar masok dalem orang, tidak bolih menadjisken dia?
KL1870Laloe kata Isa kapada mareka-itoe: Demikian kamoe pon lagi bodohkah? Tidakkah kamoe mengerti, bahwa barang soeatoe dari loewar, jang masoek kadalam orang itoe tabolih menedjiskan dia?
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija pada marika 'itu: 'adakah lagi kamu 'ini sabagitu djahil? bukankah kamu meng`arti, bahuwa sasawatu jang diluwar jang masokh kadalam manusija, 'itu tijada dapat menedjiskan dija?
ENDEJesus bersabda: Adakah kamupun kurang paham? Tidak mengertikah kamu, bahwa apa jang dari luar masuk kedalam badan manusia tidak dapat menadjiskannja.
TL_ITL_DRFLalu <2532> kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Kamu <5210> pun sebegitu <3779> kurang pahamkah <801> juga? Tiadakah <3756> kamu mengerti <3539>, bahwa <3754> barang apa <3956> yang masuk <1531> ke <1519> dalam orang <444> dari luar <1855> tiada <3756> dapat <1410> menajiskan <2840> dia?
AV#And <2532> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Are <2075> (5748) ye <5210> so <3779> without understanding <801> also <2532>? Do ye <3539> (0) not <3756> perceive <3539> (5719), that <3754> whatsoever thing <3956> from without <1855> entereth <1531> (5740) into <1519> the man <444>, [it] cannot <3756> <1410> (5736) defile <2840> (5658) him <846>;
BBEAnd he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,
MESSAGEJesus said, "Are you being willfully stupid? Don't you see that what you swallow can't contaminate you?
NKJVSo He said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
PHILIPS"Oh, are you as dull as they are?" he said. "Can't you see that anything that goes into a man from outside cannot make him 'common' or unclean?
RWEBSTRAnd he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from outside entereth into the man, [it] cannot defile him;
GWVJesus said to them, "Don't you understand? Don't you know that whatever goes into a person from the outside can't make him unclean?
NETHe said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
NET7:18 He said to them, “Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} outwv <3779> {THUS} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} asunetoi <801> {WITHOUT UNDERSTANDING} este <2075> (5748) ou <3756> {ARE?} noeite <3539> (5719) {PERCEIVE YE NOT} oti <3754> {THAT} pan <3956> {EVERYTHING} to <3588> {WHICH} exwyen <1855> {FROM WITHOUT} eisporeuomenon <1531> (5740) {ENTERS} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} anyrwpon <444> ou <3756> {MAN} dunatai <1410> (5736) {IS NOT ABLE} auton <846> {HIM} koinwsai <2840> (5658) {TO DEFILE?}
WHkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} asunetoi <801> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ou <3756> {PRT-N} noeite <3539> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} exwyen <1855> {ADV} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} auton <846> {P-ASM} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN}
TRkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} outwv <3779> {ADV} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} asunetoi <801> {A-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} ou <3756> {PRT-N} noeite <3539> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} pan <3956> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} exwyen <1855> {ADV} eisporeuomenon <1531> (5740) {V-PNP-NSN} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} auton <846> {P-ASM} koinwsai <2840> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran