BIS | maka kalian membebaskan orang itu dari kewajibannya menolong ayah ibunya. |
TB | maka kamu tidak membiarkannya lagi berbuat sesuatupun untuk bapanya atau ibunya. |
FAYH | Dan dengan demikian kalian melanggar hukum Allah untuk melindungi adat istiadat yang dibuat oleh manusia. Ini baru satu contoh, masih banyak lagi contoh yang lain."
|
DRFT_WBTC | Kamu mengizinkannya tidak lagi membantu orang tuanya. |
TL | maka tiada kamu beri ia berbuat barang sesuatu lagi bagi bapanya atau ibunya. |
KSI | maka kamu tidak lagi membiarkannya berbuat sesuatu kepada ayah dan ibunya.
|
DRFT_SB | maka tiada kamu beri ia berbuat sesuatu lagi kepada Bapaknya atau ibunya. |
BABA | kamu t'ada kasi dia buat satu apa pun lagi, baik kerna bapa atau kerna mak-nya. |
KL1863 | Dan kamoe bijarken dia tidak boewat lagi apa-apa sama bapanja atawa iboenja. |
KL1870 | Maka kamoe biarkan tidak lagi ija berboewat barang soeatoe akan bapanja ataw iboenja. |
DRFT_LDK | Dan tijada lebeh kamu luluskan padanja berbowat 'apa 2 pada bapanja, 'ataw pada 'ibunja. |
ENDE | maka kamu tidak membiarkan dia membuat sesuatu apapun lagi bagi bapa dan ibunja. |
TB_ITL_DRF | /maka kamu <863> tidak <3765> membiarkannya <863> <846> lagi berbuat <4160> sesuatupun <3762> untuk bapanya <3962> atau <2228> ibunya <3384>.* |
TL_ITL_DRF | maka tiada kamu beri <3765> ia berbuat <4160> barang sesuatu lagi bagi bapanya <3962> atau <2228> ibunya <3384>. |
AV# | And <2532> ye suffer <863> (5719) him <846> no more <3765> to do <4160> (5658) ought <3762> for his <846> father <3962> or <2228> his <846> mother <3384>; |
BBE | You no longer let him do anything for his father or his mother; |
MESSAGE | thus relieving yourselves of obligation to father or mother. |
NKJV | "then you no longer let him do anything for his father or his mother, |
PHILIPS | then he need not lift a finger any longer for his father or mother, |
RWEBSTR | And ye permit him no more to do any thing for his father or his mother; |
GWV | he no longer has to do anything for his father or mother.' |
NET | then you no longer permit him to do anything for his father or mother. |
NET | 7:12 then you no longer permit him to do anything for his father or mother.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ouketi <3765> {NO LONGER} afiete <863> (5719) {YE SUFFER} auton <846> {HIM} ouden <3762> {ANYTHING (LIT. NOTHING)} poihsai <4160> (5658) tw <3588> {TO DO} patri <3962> autou <846> {FOR HIS FATHER} h <2228> th <3588> {OR} mhtri <3384> autou <846> {HIS MOTHER,} |
WH | ouketi <3765> {ADV} afiete <863> (5719) {V-PAI-2P} auton <846> {P-ASM} ouden <3762> {A-ASN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} h <2228> {PRT} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} afiete <863> (5719) {V-PAI-2P} auton <846> {P-ASM} ouden <3762> {A-ASN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} h <2228> {PRT} th <3588> {T-DSF} mhtri <3384> {N-DSF} autou <846> {P-GSM} |