DRFT_WBTC | Yesus memanggil ke-12 murid-Nya. Ia mengutus mereka dua orang satu kelompok. Yesus memberi kuasa kepada mereka mengusir roh-roh jahat. |
TB | Ia memanggil kedua belas murid itu dan mengutus mereka berdua-dua. Ia memberi mereka kuasa atas roh-roh jahat, |
BIS | Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu mengutus mereka berdua-dua dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat. |
FAYH | Ia mengumpulkan kedua belas murid-Nya, lalu mengutus mereka berdua-dua, dan memberi mereka kuasa untuk mengusir setan.
|
TL | Maka Yesus memanggil kedua belas murid-Nya, lalu menyuruhkan mereka itu berdua-dua; maka diberi-Nya kuasa kepada mereka itu atas segala setan. |
KSI | Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya dan mulai mengutus mereka berdua-dua. Selain itu Ia pun memberikan kepada mereka wewenang atas roh-roh jahat.
|
DRFT_SB | Maka Isa memanggil kedua belas orang itu, lalu memulai menyuruhkan dia berjalan berdua-dua; maka diberinya kepadanya kuasa atas segala jin yang najis; |
BABA | Dan dia panggil itu dua-blas murid, dan mula'i hantarkan dia-orang pergi dua sama dua; dan dia kasi dia-orang kuasa atas sgala jin yang najis; |
KL1863 | {Mat 10:1; Luk 4:13; 9:1} Maka Toehan panggil dateng itoe moerid doewa-blas, serta moelai mengoetoes dia-orang berdoewa-doewa, dan kasih koewasa sama dia-orang akan memboewang setan-setan jang nadjis. |
KL1870 | Maka dipanggil Isa akan kadoewa-belas moerid, dimoelainja menjoeroehkan mareka-itoe berdoewa-doewa dan diberinja koewasa kapadanja atas segala arwah nedjis. |
DRFT_LDK | Sabermula maka panggillah 'ija kaduwa belas 'awrang 'itu, dan mula`ilah menjuroh marika 'itu pergi duwa 2 'awrang: lalu karunjakanlah padanja peng`awasa 'atas segala hantu jang nedjis. |
ENDE | Lalu Jesus pergi ke dusun-dusun disekitar, serta mengadjar orang. Dan Ia memanggil keduabelas murid itu lalu mengirim mereka berdua-dua serta memberikan mereka kuasa atas segala roh djahat. |
TB_ITL_DRF | Ia memanggil <4341> kedua belas <1427> murid itu dan <2532> mengutus <649> mereka berdua-dua <1417> <1417>. Ia memberi <1325> mereka <846> kuasa <1849> atas roh-roh <4151> jahat <169>, |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Yesus memanggil <4341> kedua belas <1427> murid-Nya, lalu <2532> <756> menyuruhkan <649> mereka itu berdua-dua <1417>; maka <2532> diberi-Nya <1325> kuasa <1849> kepada mereka itu atas segala setan <169>. |
AV# | And <2532> he called <4341> (5736) [unto him] the twelve <1427>, and <2532> began <756> (5662) to send <649> (0) them <846> forth <649> (5721) by two <1417> and two <1417>; and <2532> gave <1325> (5707) them <846> power over <1849> unclean <169> spirits <4151>; |
BBE | And he gave orders to the twelve, and sent them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits; |
MESSAGE | Jesus called the Twelve to him, and sent them out in pairs. He gave them authority and power to deal with the evil opposition. |
NKJV | And He called the twelve to [Himself], and began to send them out two [by] two, and gave them power over unclean spirits. |
PHILIPS | He summoned the twelve, and began to send them out in twos, giving them power over evil spirits. |
RWEBSTR | And he calleth [to him] the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them authority over unclean spirits; |
GWV | He called the twelve apostles, sent them out two by two, and gave them authority over evil spirits. |
NET | Jesus* called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.* |
NET | 6:7 Jesus321 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.322 sn The phrase unclean spirits refers to evil spirits.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} proskaleitai <4341> (5736) {HE CALLS TO [HIM]} touv <3588> {THE} dwdeka <1427> {TWELVE,} kai <2532> {AND} hrxato <756> (5662) {BEGAN} autouv <846> {THEM} apostellein <649> (5721) {TO SEND FORTH} duo <1417> {TWO AND} duo <1417> {TWO,} kai <2532> {AND} edidou <1325> (5707) {GAVE} autoiv <846> {TO THEM} exousian <1849> {AUTHORITY} twn <3588> {OVER THE} pneumatwn <4151> {SPIRITS} twn <3588> {THE} akayartwn <169> {UNCLEAN;} |
WH | kai <2532> {CONJ} proskaleitai <4341> (5736) {V-PNI-3S} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} autouv <846> {P-APM} apostellein <649> (5721) {V-PAN} duo <1417> {A-NUI} duo <1417> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} edidou <1325> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} exousian <1849> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} pneumatwn <4151> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} akayartwn <169> {A-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} proskaleitai <4341> (5736) {V-PNI-3S} touv <3588> {T-APM} dwdeka <1427> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} autouv <846> {P-APM} apostellein <649> (5721) {V-PAN} duo <1417> {A-NUI} duo <1417> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} edidou <1325> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} exousian <1849> {N-ASF} twn <3588> {T-GPN} pneumatwn <4151> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} akayartwn <169> {A-GPN} |