BIS | Ketika sudah petang, pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, "Sudah hampir malam dan tempat ini terpencil. |
TB | Pada waktu hari sudah mulai malam, datanglah murid-murid-Nya kepada-Nya dan berkata: "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai malam. |
FAYH | Ketika hampir senja, murid-murid-Nya datang kepada-Nya mengatakan, "Suruhlah orang-orang itu pergi ke desa-desa dan kampung-kampung yang dekat untuk membeli makanan bagi dirinya masing-masing, karena tak ada sesuatu yang dapat dimakan di tempat terpencil ini, dan hari hampir malam."
|
DRFT_WBTC | Ketika hari sudah mulai malam, murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, "Tempat ini sunyi dan hari sudah mulai gelap. |
TL | Maka setelah hampir hari petang, datanglah murid-murid-Nya serta berkata, "Tempat ini sunyi dan hari pun hampir petang; |
KSI | Pada waktu magrib, para pengikut-Nya mendatangi Isa. Lalu berkatalah mereka, "Tempat ini sepi dan sekarang sudah magrib.
|
DRFT_SB | Setelah petang hari, maka datanglah murid-muridnya serta berkata, "Tempat ini sunyi; dan sekarang sudah petang; |
BABA | Dan bila sudah ptang, murid-murid-nya datang sama dia, dan kata, "Ini tmpat sunyi, dan skarang sudah ptang: |
KL1863 | {Mat 14:15; Luk 9:12; Yoh 6:5} Maka kapan itoe hari soedah moelai sore, dateng moeridnja sama Toehan, katanja: Ini tampat soenji, apa lagi sakarang soedah sore; |
KL1870 | Satelah hampir sandjakala hari maka datanglah moerid-moeridnja mendapatkan Isa, katanja: Bahwa ini tempat soenji dan sakarang pon soedah terlampau waktoenja; |
DRFT_LDK | Dan satelah sakarang sudah lalu babarapa djam, maka berdatanglah murid 2 nja kapadanja, dan sombahlah: bahuwa tampat 'ini 'ada sunji, dan sakarang sudah lalu banjakh djam. |
ENDE | Pada petang hari datanglah murid-murid kepada Jesus serta berkata: tempat ini sunji dan hari sudah larut; |
TB_ITL_DRF | Pada waktu hari sudah mulai <2235> malam <5610>, datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> <846> kepada-Nya <846> dan berkata <3004>: "Tempat <5117> ini sunyi <2048> dan <2532> hari <5610> sudah mulai <2235> malam <4183>. |
TL_ITL_DRF | Maka setelah <2532> hampir <2235> hari petang <5610>, datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> serta berkata <3004>, "Tempat <5117> ini sunyi <2048> dan <2532> hari pun hampir <2235> petang <5610>; |
AV# | And <2532> when the day <5610> was <1096> (5637) now <2235> far spent <4183>, his <846> disciples <3101> came <4334> (5631) unto him <846>, and said <3004> (5719), <3754> This is <2076> (5748) a desert <2048> place <5117>, and <2532> now <2235> the time <5610> [is] far passed <4183>: |
BBE | And at the end of the day, his disciples came to him and said, This place is waste land, and it is late: |
MESSAGE | When his disciples thought this had gone on long enough--it was now quite late in the day--they interrupted: "We are a long way out in the country, and it's very late. |
NKJV | When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, "This is a deserted place, and already the hour [is] late. |
PHILIPS | As the day wore on, his disciples came to him and said, "We are right in the wilds here and it is getting late. |
RWEBSTR | And when the day was now far spent, his disciples came to him, and said, This is a desert place, and now the time [is] far passed: |
GWV | When it was late, his disciples came to him. They said, "No one lives around here, and it's already late. |
NET | When it was already late, his disciples came to him and said, “This is an isolated place* and it is already very late. |
NET | 6:35 When it was already late, his disciples came to him and said, “This is an isolated place364 tn Or “a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). and it is already very late.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hdh <2235> {ALREADY} wrav <5610> pollhv <4183> {A LATE HOUR [IT]} genomenhv <1096> (5637) {BEING,} proselyontev <4334> (5631) {COMING} autw <846> oi <3588> {TO HIM} mayhtai <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES} legousin <3004> (5719) oti <3754> {SAY,} erhmov <2048> {DESERT} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} topov <5117> {PLACE,} kai <2532> {AND} hdh <2235> {ALREADY [IT IS]} wra <5610> pollh <4183> {A LATE HOUR;} |
WH | kai <2532> {CONJ} hdh <2235> {ADV} wrav <5610> {N-GSF} pollhv <4183> {A-GSF} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} oti <3754> {CONJ} erhmov <2048> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} topov <5117> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hdh <2235> {ADV} wra <5610> {N-NSF} pollh <4183> {A-NSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} hdh <2235> {ADV} wrav <5610> {N-GSF} pollhv <4183> {A-GSF} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} oti <3754> {CONJ} erhmov <2048> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} topov <5117> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} hdh <2235> {ADV} wra <5610> {N-NSF} pollh <4183> {A-NSF} |