copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 6:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBRaja segera menyuruh seorang pengawal dengan perintah supaya mengambil kepala Yohanes. Orang itu pergi dan memenggal kepala Yohanes di penjara.
BISJadi ia langsung memerintahkan seorang pengawalnya mengambil kepala Yohanes Pembaptis. Maka prajurit itu pergi ke penjara, lalu memancung kepala Yohanes.
FAYHIa menyuruh salah seorang pengawal ke penjara untuk membunuh Yohanes di penjara
DRFT_WBTCDengan segera raja memerintahkan seorang tentara memenggal kepala Yohanes dan membawanya. Orang itu pergi ke penjara dan memenggal kepala Yohanes.
TLSebentar itu juga baginda menyuruhkan seorang biduanda serta bertitah padanya akan mengambil kepala Yahya. Maka orang itu pun pergilah memancung kepala Yahya di dalam penjara.
KSISaat itu juga raja menyuruh seorang pengawal untuk mengambil kepala Nabi Yahya. Lalu pergilah orang itu memenggal kepala Nabi Yahya dalam penjara.
DRFT_SBMaka sebentar itu juga disuruh baginda seorang binduanda mengambil kepala Yahya itu: lalu pergilah orang itu memenggal kepala Yahya dalam penjara,
BABATtapi itu juga raja suroh satu soldado pergi bawa kpala-nya: dan itu orang pergi kratkan kpala-nya di dalam jel,
KL1863{Mat 14:10} Maka sabentar djoega radja soeroehken satoe legodjo, serta soeroeh bawa kapalanja Johannes. Lantas ini orang pergi serta potong kapalanja Johannes didalem pendjara;
KL1870Maka sabentar itoe djoega disoeroehkan baginda sa'orang pertanda, dititahkannja membawa kapala Jahja itoe; maka orang itoepon pergilah memantjoeng kapalanja dalam pendjara.
DRFT_LDKMaka sabantar djuga surohlah Radja sa`awrang 'abantara pergi, dan bertitahlah membawa kapalanja. 'Adapawn pergilah 'awrang 'itu memantjong kapalanja didalam pandjara.
ENDEDan sebentar djuga radja mengirim seorang pengawal serta memerintahkannja membawa kepala Joanes Pemandi. Orang itupun pergi, dipenggalnja kepala Joanes dalam pendjara,
TB_ITL_DRFRaja <935> segera <2117> menyuruh <649> seorang pengawal <4688> dengan perintah <2004> supaya mengambil <5342> kepala <2776> Yohanes <846>. Orang itu pergi dan memenggal kepala Yohanes di penjara.
TL_ITL_DRFSebentar <2117> itu juga baginda <935> menyuruhkan <649> seorang biduanda <4688> serta bertitah <2004> padanya akan mengambil kepala Yahya <2004>. Maka orang itu pun pergilah memancung <5342> kepala <2776> Yahya di dalam penjara <2004>.
AV#And <2532> immediately <2112> the king <935> sent <649> (5660) an executioner <4688>, and commanded <2004> (5656) his <846> head <2776> to be brought <5342> (5683): and <1161> he went <565> (5631) and beheaded <607> (5656) him <846> in <1722> the prison <5438>, {an...: or, one of his guard}
BBEAnd straight away the king sent out one of his armed men, and gave him an order to come back with the head: and he went and took off Johnís head in prison,
MESSAGEThe king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John's head. He went, cut off John's head,
NKJVImmediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
PHILIPSSo he sent the executioner straightaway to bring him John's head. He went off and beheaded him in the prison,
RWEBSTRAnd immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
GWVImmediately, the king sent a guard and ordered him to bring John's head. The guard cut off John's head in prison.
NETSo* the king sent an executioner at once to bring John’s* head, and he went and beheaded John in prison.
NET6:27 So354 the king sent an executioner at once to bring John’s355 head, and he went and beheaded John in prison.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} aposteilav <649> (5660) {HAVING SENT} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} spekoulatwra <4688> {A GUARDSMAN} epetaxen <2004> (5656) {ORDERED} enecyhnai <5342> (5683) thn <3588> {TO BE BROUGHT} kefalhn <2776> autou <846> (6-28) o <3588> {HIS HEAD.} de <1161> {AND HE} apelywn <565> (5631) {HAVING GONE} apekefalisen <607> (5656) {BEHEADED} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} th <3588> {THE} fulakh <5438> {PRISON,}
WHkai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} aposteilav <649> (5660) {V-AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} spekoulatora <4688> {N-ASM} epetaxen <2004> (5656) {V-AAI-3S} enegkai <5342> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} aposteilav <649> (5660) {V-AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} spekoulatwra <4688> {N-ASM} epetaxen <2004> (5656) {V-AAI-3S} enecyhnai <5342> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} apekefalisen <607> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} fulakh <5438> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran