KSI | Setelah tiba hari Sabat, mulailah Ia mengajar di tempat ibadah. Orang banyak yang ada di situ merasa heran mendengar pengajaran-Nya. Lalu mereka berkata, "Dari manakah orang ini memperoleh semua itu? Hikmat macam apakah yang dianugerahkan pada-Nya? Bagaimanakah Ia dapat mengadakan mukjizat-mukjizat yang demikian?
|
TB | Pada hari Sabat Ia mulai mengajar di rumah ibadat dan jemaat yang besar takjub ketika mendengar Dia dan mereka berkata: "Dari mana diperoleh-Nya semuanya itu? Hikmat apa pulakah yang diberikan kepada-Nya? Dan mujizat-mujizat yang demikian bagaimanakah dapat diadakan oleh tangan-Nya? |
BIS | Pada hari Sabat Ia mulai mengajar di rumah ibadat. Ada banyak orang di situ. Waktu orang-orang itu mendengar pengajaran Yesus, mereka heran sekali. Mereka berkata, "Dari mana orang ini mendapat semuanya itu? Kebijaksanaan macam apakah ini yang ada pada-Nya? Bagaimanakah Ia dapat mengadakan keajaiban? |
FAYH | Pada hari Sabat Ia pergi ke rumah ibadat untuk mengajar. Orang heran akan hikmat-Nya dan mujizat-mujizat yang dilakukan-Nya, karena Ia berasal dari kota itu, sama seperti mereka. "Apa lebihnya Dia daripada kita?" kata mereka. "Bukankah Ia hanya sekadar tukang kayu, anak Maria, saudara Yakobus, Yoses, Yudas, dan Simon? Dan saudara-saudara-Nya yang perempuan tinggal di sini di tengah-tengah kita." Mereka sangat tersinggung.
|
DRFT_WBTC | Pada hari Sabat, Ia mengajar di rumah pertemuan. Banyak orang heran mendengar-Nya. Mereka berkata, "Dari mana Orang itu mendapat pengetahuan-Nya? Pengetahuan apa yang diberikan kepada-Nya? Dari mana Ia mendapat kuasa melakukan mukjizat? |
TL | Maka pada hari Sabbat mulailah Ia mengajar di dalam rumah sembahyang, maka sekalian orang pun heranlah tatkala mendengar Dia, serta berkata, "Dari manakah orang ini beroleh perkara yang demikian? Dan macam manakah hikmat yang dikaruniakan kepada-Nya, dan lagi Ia mengadakan juga mujizat yang demikian dengan tangan-Nya? |
DRFT_SB | Setelah datanglah hari perhentian, maka mulailah ia mengajar orang dalam rumah tempat sembahyang: dan banyak orang heran mendengar dia, serta berkata, "Dari manakah orang ini telah beroleh segala perkara itu?" Dan, "apa macam budi yang diberi pada orang ini, dan mukjijat yang demikian diadakan oleh tangannya? |
BABA | Dan bila sampai hari perhentian, dia mula'i mngajar di dalam rumah smbahyang: dan banyak orang hairan dngarkan dia, dan kata, "Deri mana dia ini sudah dapat smoa ini? dan apa macham punya bijaksana ini yang sudah di-brikan sama dia, dan ini m'ujizat yang di-jadikan oleh tangan-nya? |
KL1863 | Maka kapan dateng hari sabat Toehan moelai mengadjar dimesdjid, dan banjak orang jang dengar djadi heiran, katanja: Ini orang dapet itoe dari manatah? dan ini kapinteran apa, jang soedah dikasih sama dia, sampe lagi kasaktian bagini didjadiken dengan tangannja? |
KL1870 | Hata satelah hari sabat dimoelainja mengadjar dalam masdjid, dan banjak orang, jang menengar akandia, itoe djadi hairan seraja katanja: Dari mana garangan orang ini berolih segala perkara itoe dan hikmat apa, jang dikaroeniakan kapadanja ini, sahingga moedjizat jang demikian di-adakan olih tangannja? |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah sampej sabtu, maka mula`ilah 'ija meng`adjar didalam Kanisah: dan banjakh 'awrang jang menengar 'itu hhejranlah tertjangang, 'udjarnja: deri mana garang 'ada padanja segala perkara 'ini? dan 'apatah hhikmet 'ini jang telah deberikan padanja, sahingga lagi khowat 2 jang sabagini de`adakan 'awleh tangannja? |
ENDE | Pada hari Sabat Ia mengadjar dalam sinagoga, dan sekalian pendengar jang banjak itu tertjengang serta berkata: dari mana diperolehNja semua ini? Hikmat matjam apa jang diberikan kepadaNja itu? Dan bagaimana Ia dapat dengan tanganNja mengerdjakan mukdjizat-mukdjizat begitu? |
TB_ITL_DRF | Pada hari Sabat <4521> Ia mulai <756> mengajar <1321> di <1722> rumah ibadat <4864> dan <2532> jemaat yang besar <4183> takjub <1605> ketika mendengar <191> Dia dan mereka berkata <3004>: "Dari mana <4159> diperoleh-Nya semuanya itu <5023>? Hikmat <4678> apa <5101> pulakah yang diberikan <1325> kepada-Nya? Dan <2532> mujizat-mujizat <1411> yang demikian <5108> bagaimanakah dapat diadakan <1096> oleh <1223> tangan-Nya <5495> <846>? |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> pada hari <1096> Sabbat <4521> mulailah <756> Ia mengajar <1321> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864>, maka <2532> sekalian orang pun heranlah <1605> tatkala mendengar <191> Dia, serta berkata <3004>, "Dari manakah <4159> orang ini <5129> beroleh perkara <5023> yang demikian? Dan <2532> macam <4183> <5129> manakah <5101> hikmat <4678> yang dikaruniakan <1325> kepada-Nya <5129>, dan <2532> lagi Ia mengadakan juga mujizat <1411> yang demikian <5108> dengan <1223> tangan-Nya <5495>? |
AV# | And <2532> when the sabbath day <4521> was come <1096> (5637), he began <756> (5662) to teach <1321> (5721) in <1722> the synagogue <4864>: and <2532> many <4183> hearing <191> (5723) [him] were astonished <1605> (5712), saying <3004> (5723), From whence <4159> hath this <5129> [man] these things <5023>? and <2532> what <5101> wisdom <4678> [is] this which is given <1325> (5685) unto him <846>, that <3754> even <2532> such <5108> mighty works <1411> are wrought <1096> (5736) by <1223> his <846> hands <5495>? |
BBE | And when the Sabbath day had come, he was teaching in the Synagogue; and a number of people hearing him were surprised, saying, From where did this man get these things? and, What is the wisdom given to this man, and what are these works of power done by his hands? |
MESSAGE | On the Sabbath, he gave a lecture in the meeting place. He made a real hit, impressing everyone. "We had no idea he was this good!" they said. "How did he get so wise all of a sudden, get such ability?" |
NKJV | And when the Sabbath had come, He began to teach in the synagogue. And many hearing [Him] were astonished, saying, "Where [did] this Man [get] these things? And what wisdom [is] this which is given to Him, that such mighty works are performed by His hands! |
PHILIPS | When the Sabbath day came, he began to teach in the synagogue. The congregation were astonished at what they heard, and remarked, "Where does he get all this? What is this wisdom that he has been givenand what about these marvelous things that he can do? |
RWEBSTR | And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing [him] were astonished, saying, From where hath this [man] these things? and what wisdom [is] this which is given to him, that even such mighty works are wrought by his hands? |
GWV | When the day of worship came, he began to teach in the synagogue. He amazed many who heard him. They asked, "Where did this man get these ideas? Who gave him this kind of wisdom and the ability to do such great miracles? |
NET | When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue.* Many who heard him were astonished, saying, “Where did he get these ideas?* And what is this wisdom that has been given to him? What are these miracles that are done through his hands? |
NET | 6:2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue.315 sn See the note on synagogue in 1:21. Jesus undoubtedly took the opportunity on this occasion to speak about his person and mission, and the relation of both to OT fulfillment. Many who heard him were astonished, saying, “Where did he get these ideas?316 tn Or “this teaching”; Grk “these things.” The response of the people centers upon the content of Jesus’ teaching, so the phrase “these ideas” was supplied in the text to make this clear. And what is this wisdom that has been given to him? What are these miracles that are done through his hands?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} genomenou <1096> (5637) {BEING COME} sabbatou <4521> {SABBATH} hrxato <756> (5662) {HE BEGAN} en <1722> {IN} th <3588> {THE} sunagwgh <4864> {SYNAGOGUE} didaskein <1321> (5721) {TO TEACH;} kai <2532> {AND} polloi <4183> {MANY} akouontev <191> (5723) {HEARING} exeplhssonto <1605> (5712) {WERE ASTONISHED,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} poyen <4159> {WHENCE} toutw <5129> {TO THIS [MAN]} tauta <5023> {THESE THINGS?} kai <2532> {AND} tiv <5101> {WHAT} h <3588> {THE} sofia <4678> {WISDOM} h <3588> {THAT} doyeisa <1325> (5685) {HAS BEEN GIVEN} autw <846> {TO HIM,} oti <3754> {THAT} kai <2532> {EVEN} dunameiv <1411> {WORKS OF POWER} toiautai <5108> {SUCH} dia <1223> twn <3588> {BY} ceirwn <5495> autou <846> {HIS HANDS} ginontai <1096> (5736) {ARE DONE?} |
WH | kai <2532> {CONJ} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} polloi <4183> {A-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} poyen <4159> {ADV-I} toutw <5129> {D-DSM} tauta <5023> {D-NPN} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSF} h <3588> {T-NSF} sofia <4678> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} doyeisa <1325> (5685) {V-APP-NSF} toutw <5129> {D-DSM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} toiautai <5108> {D-NPF} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} autou <846> {P-GSM} ginomenai <1096> (5740) {V-PNP-NPF} |
TR | kai <2532> {CONJ} genomenou <1096> (5637) {V-2ADP-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} hrxato <756> (5662) {V-ADI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} sunagwgh <4864> {N-DSF} didaskein <1321> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} akouontev <191> (5723) {V-PAP-NPM} exeplhssonto <1605> (5712) {V-IPI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} poyen <4159> {ADV-I} toutw <5129> {D-DSM} tauta <5023> {D-NPN} kai <2532> {CONJ} tiv <5101> {I-NSF} h <3588> {T-NSF} sofia <4678> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} doyeisa <1325> (5685) {V-APP-NSF} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} dunameiv <1411> {N-NPF} toiautai <5108> {D-NPF} dia <1223> {PREP} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} autou <846> {P-GSM} ginontai <1096> (5736) {V-PNI-3P} |