DRFT_WBTC | Yohanes berkata kepada Herodes, "Tidak patut engkau mengambil istri saudaramu." |
TB | Karena Yohanes pernah menegor Herodes: "Tidak halal engkau mengambil isteri saudaramu!" |
BIS | dan mengenai hal itu Yohanes sudah berulang-ulang menegur Herodes begini, "Tidak boleh engkau kawin dengan istri saudaramu itu!" |
FAYH | (6-17)
|
TL | Karena Yahya telah berkata kepada Herodes, "Haramlah bagimu mengambil isteri saudaramu." |
KSI | Hal itu dilakukannya sebab Nabi Yahya telah menegur Herodes, "Haram hukumnya mengambil istri saudaramu."
|
DRFT_SB | Karena Yahya telah berkata kepada Herodis, "Haramlah bagimu beristrikan istri saudaramu itu." |
BABA | Kerna Yahya sudah kata sama Herodis, "T'ada halal angkau buat bini sama angkau punya sudara punya bini." |
KL1863 | {Ima 18:16; 20:21} Karna kata Johannes sama Herodes: Tidak patoet radja kawin sama bininja soedaramoe. |
KL1870 | Karena kata Jahja kapada Herodis: Haramlah bagai toewankoe beristerikan isteri saoedara toewankoe itoe. |
DRFT_LDK | Karana katalah Jahhja pada Hejrawdejs: bahuwa tijada hhalal padamu kahawin 'isterij sudaramu laki 2. |
ENDE | Joanes pernah berkata kepada Herodes: Tak halal bagimu mengambil isteri saudaramu. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> Yohanes <2491> pernah menegor <3004> Herodes <2264>: "Tidak <3756> halal <1832> engkau <4671> mengambil <2192> isteri <1135> saudaramu <80> <4675>!" |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Yahya <2491> telah berkata <3004> kepada Herodes <2264>, "Haramlah <1832> bagimu <4671> mengambil isteri <1135> saudaramu <80>." |
AV# | For <1063> John <2491> had said <3004> (5707) unto Herod <2264>, <3754> It is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748) for thee <4671> to have <2192> (5721) thy <4675> brother's <80> wife <1135>. |
BBE | |
MESSAGE | For John had provoked Herod by naming his relationship with Herodias "adultery." |
NKJV | For John had said to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife." |
PHILIPS | though John used to say to Herod, "It is not right for you to possess your own brother's wife." |
RWEBSTR | For John had said to Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife. |
GWV | John had been telling Herod, "It's not right for you to be married to your brother's wife." |
NET | For John had repeatedly told* Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”* |
NET | 6:18 For John had repeatedly told335 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force. Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”336 sn It is not lawful for you to have your brother’s wife. This was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegen <3004> (5707) gar <1063> o <3588> {FOR SAID} iwannhv <2491> tw <3588> {JOHN} hrwdh <2264> oti <3754> ouk <3756> {TO HEROD,} exestin <1832> (5904) {IT IS NOT LAWFUL} soi <4671> {FOR THEE} ecein <2192> (5721) {TO HAVE} thn <3588> {THE} gunaika <1135> tou <3588> {WIFE} adelfou <80> sou <4675> {OF THY BROTHER.} |
WH | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} hrwdh <2264> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} soi <4671> {P-2DS} ecein <2192> (5721) {V-PAN} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} sou <4675> {P-2GS} |
TR | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} hrwdh <2264> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} soi <4671> {P-2DS} ecein <2192> (5721) {V-PAN} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} sou <4675> {P-2GS} |