copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika ia melihat Yesus dari jauh, berlarilah ia mendapatkan-Nya lalu menyembah-Nya,
BISKetika dari jauh ia melihat Yesus datang, ia berlari-lari lalu sujud di hadapan Yesus.
FAYHKetika orang itu melihat Yesus dari jauh, ia mendapatkan-Nya, lalu menjatuhkan diri di hadapan-Nya.
DRFT_WBTCDari kejauhan dia melihat Yesus dan dia berlari-lari menemui-Nya. Ia sujud di hadapan-Nya serta menyembah-Nya.
TLAkan tetapi, setelah dilihatnya Yesus dari jauh, berlarilah ia datang menyembah Dia,
KSIKetika ia melihat Isa dari jauh, berlarilah ia dan sujud di hadapan-Nya
DRFT_SBAdapun apabila ia melihat Isa dari jauh, maka berlarilah ia datang menyembah dia;
BABADan bila dia tengok Isa deri jauh, dia lari datang berlutut dpan dia;
KL1863Maka kapan dia melihat Jesoes dari djaoe, dia dateng soedjoed sama Toehan,
KL1870Tetapi demi dilihatnja Isa dari djaoeh, berlari-larilah ija datang menjembah dia,
DRFT_LDK'Adapawn serta delihatnja Xisaj deri djawoh, maka larilah 'ija sombah sudjud padanja:
ENDETetapi serta melihat Jesus dari djauh, larilah ia mendapatkanNja, lalu berlutut dihadapanNja,
TB_ITL_DRFKetika <2532> ia melihat <1492> Yesus <2424> dari <575> jauh <3113>, berlarilah <5143> ia mendapatkan-Nya lalu <2532> menyembah-Nya <4352> <846>,
TL_ITL_DRFAkan tetapi, setelah <2532> dilihatnya <1492> Yesus <2424> dari <575> jauh <3113>, berlarilah <5143> ia datang menyembah <4352> Dia <846>,
AV#But <1161> when he saw <1492> (5631) Jesus <2424> afar off <575> <3113>, he ran <5143> (5627) and <2532> worshipped <4352> (5656) him <846>,
BBEAnd when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship;
MESSAGEWhen he saw Jesus a long way off, he ran and bowed in worship before him--
NKJVWhen he saw Jesus from afar, he ran and worshiped Him.
PHILIPSNow, as soon as he saw Jesus in the distance, he ran and knelt before him,
RWEBSTRBut when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
GWVThe man saw Jesus at a distance. So he ran to Jesus, bowed down in front of him,
NETWhen he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.
NET5:6 When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.
BHSSTR
LXXM
IGNTidwn <1492> (5631) de <1161> ton <3588> {AND HAVING SEEN} ihsoun <2424> {JESUS} apo <575> {FROM} makroyen <3113> {AFAR,} edramen <5143> (5627) {HE RAN} kai <2532> {AND} prosekunhsen <4352> (5656) {DID HOMAGE} autw <846> {TO HIM,}
WHkai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} edramen <5143> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM}
TRidwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} makroyen <3113> {ADV} edramen <5143> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} prosekunhsen <4352> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran