copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 5:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka datang kepada Yesus dan melihat orang yang kerasukan itu duduk, sudah berpakaian dan sudah waras, orang yang tadinya kerasukan legion itu. Maka takutlah mereka.
BISMereka datang kepada Yesus, lalu melihat orang yang tadinya kemasukan roh jahat itu, sedang duduk di situ. Ia sudah berpakaian, dan pikirannya juga sudah waras. Maka mereka semua menjadi takut.
FAYHSegera banyak orang berkerumun di tempat Yesus berada. Tetapi, ketika mereka melihat orang yang tadinya kerasukan setan itu duduk di situ, berpakaian serta waras pikirannya, mereka takut.
DRFT_WBTCMereka datang kepada Yesus. Mereka melihat orang yang tadinya kerasukan roh jahat duduk di sana. Ia sudah memakai pakaian dan sudah waras kembali. Melihat itu orang banyak menjadi takut.
TLMaka datanglah sekaliannya kepada Yesus serta melihat orang yang sudah dirasuk setan itu sekarang duduk serta berkain, dan dengan siumannya, yaitu orang yang dirasuk Legion itu; maka takutlah mereka itu.
KSIMereka semua datang kepada Isa lalu melihat orang yang dirasuk setan itu duduk, sudah berpakaian dan sudah waras, yaitu orang yang dirasuk Legion itu. Maka mereka pun menjadi takut.
DRFT_SBMaka datanglah sekaliannya kepada Isa, lalu melihat orang yang dirasuk jin itu duduk dengan sudah memakai kain, serta dengan siumannya, yaitu orang yang dirasuki oleh jin itu: Maka takutlah mereka itu.
BABADan dia-orang datang sama Isa, dan tengok itu orang yang sudah terkna jin, dudok dngan sudah pakai pakaian, dan otak-nya btul, ia'itu orang yang sudah terkna ligion: dan dia-orang smoa naik takot.
KL1863Maka dia orang dateng sama Jesoes, dan melihat itoe orang jang kamasokan, doedoek dan pake-pake dan inget baik-baik, ija-itoe jang soedah kamasokan legion; lantas dia-orang moelai takoet.
KL1870Maka datanglah mareka-itoe mendapatkan Isa; serta dilihatnja orang jang dirasoek itoe adalah doedoek dengan berpakaikan kain dan dengan baik akalnja, ija-itoe orang jang dirasoek legion itoe, maka takoetlah mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka datanglah marika 'itu kapada Xisaj, dan tintanglah 'awrang madjnun 'itu dudokh, dan terkena dengan pakejan, dan berbudij pula, jaxnij, 'awrang 'itu jang sudah terkena 'awleh jang katombukan 'itu: maka takotlah marika 'itu.
ENDEDan sesampai pada Jesus mereka melihat orang bekas kerasukan setan itu duduk berpakaian dan waras otaknja, meskipun dahulunja ia kerasukan oleh "pasukan" itu. Mereka sekalian sangat ketakutan.
TB_ITL_DRFMereka datang <2064> kepada <4314> Yesus <2424> dan <2532> melihat <2334> orang yang kerasukan <1139> itu duduk <2521>, sudah berpakaian <2439> dan <2532> sudah waras <4993>, orang yang tadinya kerasukan <2192> legion <3003> itu. Maka <2532> takutlah mereka <5399>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> sekaliannya kepada <4314> Yesus <2424> serta <2532> melihat <2334> orang yang sudah dirasuk <1139> setan itu sekarang duduk <2521> serta berkain <2439>, dan <2532> dengan siumannya <4993>, yaitu orang <3588> yang dirasuk <2192> Legion <3003> itu; maka <2532> takutlah <5399> mereka itu.
AV#And <2532> they come <2064> (5736) to <4314> Jesus <2424>, and <2532> see <2334> (5719) him that was possessed with the devil <1139> (5740), and had <2192> (5761) the legion <3003>, sitting <2521> (5740), and <2532> clothed <2439> (5772), and <2532> in his right mind <4993> (5723): and <2532> they were afraid <5399> (5675).
BBEAnd they came to Jesus, and saw the man in whom had been the evil spirits seated, clothed and with full use of his senses, and they were full of fear.
MESSAGEThey came up to Jesus and saw the madman sitting there wearing decent clothes and making sense, no longer a walking madhouse of a man.
NKJVThen they came to Jesus, and saw the one [who had been] demonpossessed and had the legion, sitting and clothed and in his right mind. And they were afraid.
PHILIPSThen the people came to see what had happened. As they approached Jesus, they saw the man who had been devilpossessed sitting there properly clothed and perfectly sanethe same man who had been possessed by "legion"and they were really frightened.
RWEBSTRAnd they come to Jesus, and see him that was possessed with the demon, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
GWVThey came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons. The man was sitting there dressed and in his right mind. The people were frightened.
NETThey came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind – the one who had the “Legion” – and they were afraid.
NET5:15 They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind – the one who had the “Legion” – and they were afraid.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ercontai <2064> (5736) {THEY COME} prov <4314> ton <3588> {TO} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} yewrousin <2334> (5719) {SEE} ton <3588> {THE} daimonizomenon <1139> (5740) {POSSESSED BY DEMONS} kayhmenon <2521> (5740) {SITTING} kai <2532> {AND} imatismenon <2439> (5772) {CLOTHED} kai <2532> {AND} swfronounta <4993> (5723) ton <3588> {OF SOUND MIND,} eschkota <2192> (5761) {HIM WHO HAD} ton <3588> {THE} legewna <3003> {LEGION:} kai <2532> {AND} efobhyhsan <5399> (5675) {THEY WERE AFRAID.}
WHkai <2532> {CONJ} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} yewrousin <2334> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} daimonizomenon <1139> (5740) {V-PNP-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} imatismenon <2439> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} swfronounta <4993> (5723) {V-PAP-ASM} ton <3588> {T-ASM} eschkota <2192> (5761) {V-RAP-ASM} ton <3588> {T-ASM} legiwna <3003> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} ercontai <2064> (5736) {V-PNI-3P} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} yewrousin <2334> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} daimonizomenon <1139> (5740) {V-PNP-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} kai <2532> {CONJ} imatismenon <2439> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} swfronounta <4993> (5723) {V-PAP-ASM} ton <3588> {T-ASM} eschkota <2192> (5761) {V-RAP-ASM} ton <3588> {T-ASM} legewna <3003> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%