KSI | Pada waktu buah itu sudah masak, si pemilik ladang pun akan segera menyabitnya karena musim tuai sudah tiba."
|
TB | Apabila buah itu sudah cukup masak, orang itu segera menyabit, sebab musim menuai sudah tiba." |
BIS | Dan kalau gandum itu sudah masak, orang itu pun mulailah menyabit karena sudah waktunya untuk menuai." |
FAYH | Lalu petani itu pun datang membawa sabit dan menuainya."
|
DRFT_WBTC | Kalau gandum itu sudah masak, petani itu menyabitnya, karena sudah waktunya untuk menuai." |
TL | Maka pada masa buahnya masak, lalu segera disuruhnya orang membawa sabit, sebab sudah sampai musim menuai." |
DRFT_SB | Maka apabila buahnya sudah masak, dan segeralah dibawakan orang sabit, sebab musim menuai sudah sampai." |
BABA | Ttapi bila buah-nya sudah masak, itu juga dia kluarkan sabit-nya, sbab musim mnuai sudah sampai." |
KL1863 | Maka kapan boewahnja soedah toewa, lantas orang soeroeh ani-ani, sebab moesim potong soedah sampe. |
KL1870 | Maka apabila tampaklah boewahnja dengan sakoetika itoe djoega disabit oranglah akandia, sebab moesim menjabit telah sampai. |
DRFT_LDK | Dan manakala bowah 'itu sudah masakh, maka sabantar 'ija pakej sadop, sebab masa penuwijan sudah sampej. |
ENDE | Dan apabila gandum tjukup matang, segera orang mulai menjabit, sebab musim panen sudah sampai. |
TB_ITL_DRF | /Apabila <3752> buah <2590> itu sudah cukup masak <3860>, orang itu segera <2117> menyabit <649> <1407>, sebab <3754> musim menuai <2326> sudah tiba."* |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <3752> buahnya <2590> masak <3860>, lalu segera <2117> disuruhnya <649> orang membawa sabit <1407>, sebab <3754> sudah sampai musim <3936> menuai <2326>." |
AV# | But <1161> when <3752> the fruit <2590> is brought forth <3860> (5632), immediately <2112> he putteth in <649> (5719) the sickle <1407>, because <3754> the harvest <2326> is come <3936> (5758). {brought...: or, ripe} |
BBE | But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come. |
MESSAGE | When the grain is fully formed, he reaps--harvest time! |
NKJV | "But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come." |
PHILIPS | And as soon as the crop is ready he sends the reapers in without delay, for the harvesttime has come." |
RWEBSTR | But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. |
GWV | As soon as the grain is ready, he cuts it with a sickle, because harvest time has come." |
NET | And when the grain is ripe, he sends in the sickle* because the harvest has come.”* |
NET | 4:29 And when the grain is ripe, he sends in the sickle239 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77. because the harvest has come.”240 sn Because the harvest has come. This parable is found only in Mark (cf. Matt 13:24-30) and presents a complete picture of the coming of God’s kingdom: (1) sowing; (2) growth; (3) harvest. Some understand the parable as a reference to evangelism. While this is certainly involved, it does not seem to be the central idea. In contrast to the parable of the sower which emphasizes the quality of the different soils, this parable emphasizes the power of the seed to cause growth (with the clear implication that the mysterious growth of the kingdom is accomplished by God), apart from human understanding and observation.
The Parable of the Mustard Seed
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | otan <3752> de <1161> {AND WHEN} paradw <3860> (5632) {OFFERS ITSELF} o <3588> {THE} karpov <2590> {FRUIT,} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} apostellei <649> (5719) {HE SENDS} to <3588> {THE} drepanon <1407> {SICKLE,} oti <3754> {FOR} paresthken <3936> (5758) {HAS COME} o <3588> {THE} yerismov <2326> {HARVEST.} |
WH | otan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} paradoi <3860> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} euyuv <2117> {ADV} apostellei <649> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} drepanon <1407> {N-ASN} oti <3754> {CONJ} paresthken <3936> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} yerismov <2326> {N-NSM} |
TR | otan <3752> {CONJ} de <1161> {CONJ} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-3S} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} euyewv <2112> {ADV} apostellei <649> (5719) {V-PAI-3S} to <3588> {T-ASN} drepanon <1407> {N-ASN} oti <3754> {CONJ} paresthken <3936> (5758) {V-RAI-3S} o <3588> {T-NSM} yerismov <2326> {N-NSM} |