copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 3:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Demikianlah juga kalau <1487> Iblis <4567> berontak <450> melawan dirinya sendiri <1438> dan <2532> kalau ia terbagi-bagi <3307>, ia tidak <3756> dapat <1410> bertahan <2476>, melainkan <235> sudahlah <2192> tiba kesudahannya <5056>.*
TBDemikianlah juga kalau Iblis berontak melawan dirinya sendiri dan kalau ia terbagi-bagi, ia tidak dapat bertahan, melainkan sudahlah tiba kesudahannya.
BISKalau di dalam kerajaan Iblis terjadi perpecahan dan permusuhan, kerajaan itu tidak tahan lama dan pasti akan lenyap.
FAYHDan jikalau Iblis bertempur melawan dirinya sendiri, bagaimana ia dapat bertahan?
DRFT_WBTCJadi, kalau setan melawan dirinya sendiri dan berperang melawan orangnya sendiri, ia tidak mampu bertahan dan akan binasa. Maka tamatlah riwayatnya.
TLDan jikalau Iblis berbangkit berlawan sama sendiri serta berselisih, tiadalah boleh ia berdiri, melainkan itulah kesudahannya.
KSIJadi, jika setan bangkit melawan sesamanya sendiri dan saling berselisih, maka ia tidak akan dapat bertahan, melainkan akan lenyap.
DRFT_SBDan jikalau setan sudah berbangkit melawan sama sendirinya serta berselisih, tiadalah boleh ia kekal melainkan itulah kesudahannya.
BABADan jikalau Setan sudah bangun mlawan sndiri, dan berblah, dia pun ta'boleh kkal, ttapi sudah-lah sampai ksudahan-nya.
KL1863Maka kaloe setan bangoen melawan sama dirinja sendiri, pesti dia tidak bolih tetep, melainken itoelah kasoedahannja.
KL1870Dan djikalau sjaitan bangkit akan melawan serta bertjidera dengan dirinja sendiri, nistjaja tabolih tetap ija, melainkan ija-itoelah kasoedahannja.
DRFT_LDKDan djikalaw SJejthan berdirij menghadap muka pada sendirinja, dan berlawan 2 an, tijada 'ija dapat berdirij tatap, hanja 'ija berkaputusan.
ENDEDan djika setan berontak terhadap dirinja dan terpetjah-belah, tak mungkin dia dapat bertahan, melainkan kesudahannja sudah tiba.
TL_ITL_DRFDan <2532> jikalau <1487> Iblis <4567> berbangkit <450> berlawan <1909> sama sendiri <1438> serta <2532> berselisih <3307>, tiadalah <3756> boleh <1410> ia berdiri <2476>, melainkan <235> itulah kesudahannya <5056>.
AV#And <2532> if <1487> Satan <4567> rise up <450> (5627) against <1909> himself <1438>, and <2532> be divided <3307> (5769), he cannot <3756> <1410> (5736) stand <2476> (5683), but <235> hath <2192> (5719) an end <5056>.
BBEAnd if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.
MESSAGE
NKJV"And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
PHILIPSAnd if Satan leads a rebellion against Satan then his ranks are split, he cannot survive and his end is near.
RWEBSTRAnd if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
GWVSo if Satan rebels against himself and is divided, he cannot last. That will be the end of him.
NETAnd if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.
NET3:26 And if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ei <1487> o <3588> {IF} satanav <4567> {SATAN} anesth <450> (5627) {HAS RISEN UP} ef <1909> {AGAINST} eauton <1438> {HIMSELF} kai <2532> {AND} memeristai <3307> (5769) ou <3756> {HAS BEEN DIVIDED,} dunatai <1410> (5736) {HE IS NOT ABLE} stayhnai <2476> (5683) {TO STAND,} alla <235> {BUT} telov <5056> {AN END} ecei <2192> (5719) {HAS.}
WHkai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S} ef <1909> {PREP} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} emerisyh <3307> (5681) {V-API-3S} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} sthnai <2476> (5629) {V-2AAN} alla <235> {CONJ} telov <5056> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} ei <1487> {COND} o <3588> {T-NSM} satanav <4567> {N-NSM} anesth <450> (5627) {V-2AAI-3S} ef <1909> {PREP} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} memeristai <3307> (5769) {V-RPI-3S} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} stayhnai <2476> (5683) {V-APN} alla <235> {CONJ} telov <5056> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran