copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 3:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDan kalau dalam satu keluarga tidak ada persatuan dan anggota-anggotanya saling bermusuhan, keluarga itu akan hancur.
TBdan jika suatu rumah tangga terpecah-pecah, rumah tangga itu tidak dapat bertahan.
FAYHRumah tangga yang penuh dengan pertengkaran dan perpecahan akan hancur.
DRFT_WBTCJika dalam suatu keluarga, anggota-anggotanya bermusuhan, keluarga itu tidak dapat bertahan.
TLDan jikalau seisi rumah tangga berlawan-lawan sama sendiri, tiadalah boleh isi rumah itu berdiri.
KSIdan jika dalam suatu rumah tangga anggotanya saling berselisih, maka rumah tangga itu tidak akan dapat berdiri dengan kokoh.
DRFT_SBDan jikalau saisi rumah berselisih sama sendirinya, tiada boleh kekal rumah itu.
BABADan jikalau satu rumah-tangga berblah mlawan sndiri, itu rumah-tangga pun ta'boleh kkal.
KL1863Dan kaloe isi satoe roemah melawan sama dirinja sendiri, pesti itoe roemah tidak bolih tetep.
KL1870Dan djikalau saboewah roemah bertjidera dengan dirinja sendiri, nistjaja roemah itoepon tabolih tetap.
DRFT_LDKDan djikalaw sawatu 'isij rumah berlawan 2 an dengan sendirinja, rumah 'itu djuga tijada dapat berdirij tatap.
ENDEDan djika suatu keluarga menentang dirinja sendiri, tak mungkin ia berdiri teguh.
TB_ITL_DRF/dan <2532> jika <1437> suatu rumah <3614> tangga terpecah-pecah <3307>, rumah <3614> tangga itu tidak <3756> dapat <1410> bertahan <2476>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> jikalau <1437> seisi rumah <3614> tangga <1909> berlawan-lawan <3307> sama sendiri <1438>, tiadalah <3756> boleh <1410> isi rumah <3614> itu <1565> berdiri <2476>.
AV#And <2532> if <1437> a house <3614> be divided <3307> (5686) against <1909> itself <1438>, that <1565> house <3614> cannot <3756> <1410> (5736) stand <2476> (5683).
BBEAnd if there is division in a house, that house will come to destruction;
MESSAGE
NKJV"And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
PHILIPSand if a household is divided against itself, it cannot last either.
RWEBSTRAnd if a house be divided against itself, that house cannot stand.
GWVAnd if a household is divided against itself, that household will not last.
NETIf a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
NET3:25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ean <1437> {IF} oikia <3614> {A HOUSE} ef <1909> {AGAINST} eauthn <1438> {ITSELF} merisyh <3307> (5686) {BE DIVIDED,} ou <3756> {NOT} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} stayhnai <2476> (5683) h <3588> {TO STAND} oikia <3614> ekeinh <1565> {THAT HOUSE:}
WHkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} oikia <3614> {N-NSF} ef <1909> {PREP} eauthn <1438> {F-3ASF} merisyh <3307> (5686) {V-APS-3S} ou <3756> {PRT-N} dunhsetai <1410> (5695) {V-FDI-3S} h <3588> {T-NSF} oikia <3614> {N-NSF} ekeinh <1565> {D-NSF} sthnai <2476> (5629) {V-2AAN}
TRkai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} oikia <3614> {N-NSF} ef <1909> {PREP} eauthn <1438> {F-3ASF} merisyh <3307> (5686) {V-APS-3S} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} stayhnai <2476> (5683) {V-APN} h <3588> {T-NSF} oikia <3614> {N-NSF} ekeinh <1565> {D-NSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%