copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 2:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu Yesus berkata lagi, "Hari Sabat dibuat untuk manusia; bukan manusia untuk hari Sabat.
TBLalu kata Yesus kepada mereka: "Hari Sabat diadakan untuk manusia dan bukan manusia untuk hari Sabat,
FAYHTetapi hari Sabat diadakan untuk kepentingan manusia, bukannya manusia untuk kepentingan hari Sabat.
DRFT_WBTCKemudian Yesus berkata, "Sabat itu ditetapkan untuk kepentingan manusia. Manusia tidak dijadikan untuk dikuasai oleh Sabat.
TLDan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Hari Sabbat itu diadakan karena manusia, bukannya manusia diadakan karena hari Sabbat.
KSILalu Isa bersabda lagi kepada mereka, "Hari Sabat dibuat untuk manusia, bukan manusia untuk hari Sabat.
DRFT_SBKemudian kata Isa kepadanya, "Hari perhentian itu dijadikan karena manusia, bukannya manusia dijadikan karena hari perhentian;
BABAKmdian dia kata sama dia-orang, "Hari perhentian itu sudah di-jadikan kerna manusia, bukan-nya manusia di-jadikan kerna hari perhentian.
KL1863Maka Toehan berkata sama dia-orang: Itoe sabat soedah didjadiken karna sebab manoesia, dan boekan manoesia didjadiken karna sebab sabat.
KL1870Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Adapon hari sabat, ija-itoe didjadikan karena sebab manoesia, boekan manoesia didjadikan karena sebab hari sabat.
DRFT_LDKLagi berkatalah 'ija pada marika 'itu: sabtu sudah dedjadikan 'awleh karana manusija, bukan manusija 'awleh karana sabtu 'itu.
ENDEDan bersabdalah Ia pula: Hari Sabat diadakan untuk manusia, bukannja manusia untuk hari Sabat.
TB_ITL_DRFLalu <2532> kata <3004> Yesus kepada mereka <846>: /"Hari Sabat <4521> diadakan untuk manusia <444> dan <2532> bukan <3756> manusia <444> untuk <1223> hari Sabat <4521>,*
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi kata-Nya <3004> kepada mereka <846> itu, "Hari Sabbat <4521> itu diadakan <1223> karena manusia <444>, bukannya <3756> manusia <444> diadakan <1223> karena hari Sabbat <4521>.
AV#And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, The sabbath <4521> was made <1096> (5633) for <1223> man <444>, and not <3756> man <444> for <1223> the sabbath <4521>:
BBEAnd he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath;
MESSAGEThen Jesus said, "The Sabbath was made to serve us; we weren't made to serve the Sabbath.
NKJVAnd He said to them, "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
PHILIPSThe Sabbath," he continued, "was made for man's sake; man was not made for the sake of the Sabbath.
RWEBSTRAnd he said to them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
GWVThen he added, "The day of worship was made for people, not people for the day of worship.
NETThen* he said to them, “The Sabbath was made for people,* not people for the Sabbath.
NET2:27 Then142 he said to them, “The Sabbath was made for people,143 not people for the Sabbath.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elegen <3004> (5707) {HE SAID} autoiv <846> {TO THEM,} to <3588> {THE} sabbaton <4521> {SABBATH} dia <1223> ton <3588> {ON ACCOUNT OF} anyrwpon <444> {MAN} egeneto <1096> (5633) {WAS MADE,} ouc <3756> o <3588> {NOT} anyrwpov <444> {MAN} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} to <3588> {THE} sabbaton <4521> {SABBATH:}
WHkai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} sabbaton <4521> {N-NSN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN}
TRkai <2532> {CONJ} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} to <3588> {T-NSN} sabbaton <4521> {N-NSN} dia <1223> {PREP} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} ouc <3756> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} sabbaton <4521> {N-ASN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%