IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} elegon <3004> (5707) {SAID} autw <846> {TO HIM,} ide <1492> (5657) {BEHOLD,} ti <5101> {WHY} poiousin <4160> (5719) {DO THEY} en <1722> {ON} toiv <3588> {THE} sabbasin <4521> {SABBATH} o <3739> ouk <3756> {THAT WHICH} exestin <1832> (5904) {IS NOT LAWFUL?} |
TB | Maka kata orang-orang Farisi kepada-Nya: "Lihat! Mengapa mereka berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat?" |
BIS | Lalu orang-orang Farisi berkata kepada Yesus, "Mengapa pengikut-pengikut-M melanggar hukum agama kita, dengan melakukan yang dilarang pada hari Sabat?" |
FAYH | Beberapa pemimpin agama Yahudi berkata kepada Yesus, "Tidak patut mereka berbuat demikian! Memetik gandum pada hari Sabat melanggar hukum."
|
DRFT_WBTC | Orang Farisi bertanya kepada-Nya, "Mengapa murid-murid-Mu melakukan hal itu? Melakukan yang seperti itu pada hari Sabat adalah melanggar hukum Taurat." |
TL | Maka kata orang Parisi kepada Yesus, "Tengok, apakah sebabnya mereka itu berbuat pada hari Sabbat barang yang tiada halal?" |
KSI | Lalu orang-orang dari mazhab Farisi berkata kepada-Nya, "Lihatlah! Mengapa pada hari Sabat mereka berbuat sesuatu yang diharamkan?"
|
DRFT_SB | Maka kata orang Parisi kepada Isa, "Tengoklah! Mengapakah mereka itu berbuat pada hari perhentian ini perkara yang tiada halal?" |
BABA | Dan orang Farisi kata sama dia, "Tengok, knapa dia-orang buat perkara yang t'ada halal orang buat kalau hari perhentian?" |
KL1863 | Maka orang parisi berkata sama Toehan: Lihat, kenapa dia-orang boewat pada hari sabat perkara {Kel 20:10} jang tidak bolih? |
KL1870 | Maka kata orang Parisi kapada Isa: Tengoklah; mengapa pada hari sabat mareka-itoe berboewat perkara jang tabolih? |
DRFT_LDK | Maka katalah 'awrang Farisij padanja: lihatlah, meng`apa marika 'itu berbowat pada harij sabtu, barang jang tijada hhalal? |
ENDE | Kata orang parisi kepada Jesus: Lihat! Mengapa murid-muridMu melakukan jang tak halal pada hari Sabat? |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> kata <3004> orang-orang Farisi <5330> kepada-Nya <846>: "Lihat <1492>! Mengapa <5101> mereka berbuat <4160> sesuatu yang tidak <3756> diperbolehkan <1832> pada hari Sabat <4521>?" |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <3004> orang Parisi <5330> kepada Yesus <846>, "Tengok <1492>, apakah <5101> sebabnya mereka itu berbuat <4160> pada hari Sabbat <4521> barang <3739> yang tiada <3756> halal <1832>?" |
AV# | And <2532> the Pharisees <5330> said <3004> (5707) unto him <846>, Behold <2396>, why <5101> do they <4160> (5719) on <1722> the sabbath day <4521> that which <3739> is <1832> (0) not <3756> lawful <1832> (5748)? |
BBE | And the Pharisees said to him, Why are they doing what it is not right to do on the Sabbath? |
MESSAGE | As his disciples made a path, they pulled off heads of grain. The Pharisees told on them to Jesus: "Look, your disciples are breaking Sabbath rules!" |
NKJV | And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?" |
PHILIPS | The Pharisees said to him, "Look at that! Why should they do what is forbidden on the Sabbath day?". |
RWEBSTR | And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath that which is not lawful? |
GWV | The Pharisees asked him, "Look! Why are your disciples doing something that is not permitted on the day of worship?" |
NET | So* the Pharisees* said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?” |
NET | 2:24 So136 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. the Pharisees137 sn See the note on Pharisees in 2:16. said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} ti <5101> {I-ASN} poiousin <4160> (5719) {V-PAI-3P} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} o <3739> {R-ASN} ouk <3756> {PRT-N} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} ti <5101> {I-ASN} poiousin <4160> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} sabbasin <4521> {N-DPN} o <3739> {R-ASN} ouk <3756> {PRT-N} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} |