KSI | Ia berkata kepada mereka, "Jangan heran! Kamu mencari Isa, orang Nazaret yang telah disalibkan itu. Ia sudah bangkit. Ia tidak ada di sini. Lihatlah tempat bekas Ia dibaringkan.
|
TB | tetapi orang muda itu berkata kepada mereka: "Jangan takut! Kamu mencari Yesus orang Nazaret, yang disalibkan itu. Ia telah bangkit. Ia tidak ada di sini. Lihat! Inilah tempat mereka membaringkan Dia. |
BIS | Orang muda itu berkata, "Jangan takut! Saya tahu kalian mencari Yesus orang Nazaret yang sudah disalibkan. Ia tidak ada di sini. Ia sudah bangkit! Lihat saja, ini tempat mereka membaringkan Dia. |
FAYH | tetapi orang itu berkata, "Jangan heran! Bukankah kalian mencari Yesus, orang Nazaret yang telah disalibkan itu? Ia tidak ada di sini. Ia sudah hidup kembali. Lihat, di situlah tempat tubuh-Nya dibaringkan.
|
DRFT_WBTC | Orang itu berkata kepada mereka, "Jangan takut. Kamu mencari Yesus dari Nazaret yang telah disalibkan. Ia sudah bangkit. Ia tidak ada di sini. Lihat itu tempat-Nya, di situlah mereka meletakkan-Nya. |
TL | Maka kata orang muda itu kepada mereka itu, "Janganlah kamu tercengang; kamu mencari Yesus, orang Nazaret, yang sudah disalibkan itu. Ia sudah bangkit, tiada Ia di sini, tengoklah tempat orang meletakkan Dia. |
DRFT_SB | Maka katanya kepada segala perempuan itu, Jangan kamu tercengang; kamu menchari Isa orang Nasarat yang sudah disalibkan itu. Ia sudah berbangkit; tiadalah ia disini: tengoklah tempat ia di-taroh itu. |
BABA | Dan dia kata sama dia-orang, "Jangan terchngang: kamu ada chari Isa orang Nasarat itu, yang sudah kna salib: dia sudah bangkit; dia t'ada sini: tengok-lah, ini tmpat di mana orang tarohkan dia. |
KL1863 | Tetapi dia berkata sama dia-orang: {Mat 28:5; Luk 24:5} Djangan takoet; kamoe tjari Jesoes, orang Nazareth jang disalibken; tidak dia disini; lihat tampatnja Toehan ditidoerkennja. |
KL1870 | Maka kata orang moeda itoe kapadanja: Djangan kamoe tertjengang-tjengang; bahwa kamoe mentjehari Isa, orang Nazaret jang dipalangkan, maka telah ija bangkit; tiada ija disini; lihatlah tempat ditarohnja akan dia; |
DRFT_LDK | Tetapi bersabdalah 'ija pada parampuwan 2 'itu: djanganlah kamu dahsjat: kamu mentjaharij Xisaj Natsirij 'itu, jang telah detsalibkan: sudah 'ija bangkit, bukan 'ada 'ija desini: lihatlah tampat dimana 'awrang sudahlah menaroh dija. |
ENDE | Tetapi pemuda itu berkata kepada mereka: Djangan takut. Kamu mentjari Jesus dari Nazaret jang telah disalibkan. Ia sudah bangkit; Ia tak ada lagi disini. Lihatlah tempat Ia dibaringkan. |
TB_ITL_DRF | tetapi <1161> orang muda itu berkata <3004> kepada mereka: "Jangan <3361> takut <1568>! Kamu mencari <2212> Yesus <2424> orang Nazaret <3479>, yang disalibkan <4717> itu. Ia telah bangkit <1453>. Ia tidak <3756> ada di sini <5602>. Lihat <1492>! Inilah tempat <5117> mereka membaringkan <5087> Dia. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <3004> orang muda itu kepada mereka <846> itu, "Janganlah <3361> kamu tercengang <1568>; kamu mencari <2212> Yesus <2424>, orang Nazaret <3479>, yang sudah disalibkan <4717> itu. Ia sudah bangkit <1453>, tiada <3756> Ia di sini <5602>, tengoklah <1492> tempat <5117> orang meletakkan <5087> Dia <846>. |
AV# | And <1161> he saith <3004> (5719) unto them <846>, Be <1568> (0) not <3361> affrighted <1568> (5744): Ye seek <2212> (5719) Jesus <2424> of Nazareth <3479>, which <3588> was crucified <4717> (5772): he is risen <1453> (5681); he is <2076> (5748) not <3756> here <5602>: behold <2396> the place <5117> where <3699> they laid <5087> (5656) him <846>. |
BBE | And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him! |
MESSAGE | He said, "Don't be afraid. I know you're looking for Jesus the Nazarene, the One they nailed on the cross. He's been raised up; he's here no longer. You can see for yourselves that the place is empty. |
NKJV | But he said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him. |
PHILIPS | But be said to them, "There is no need to be astonished. You are looking for Jesus of Nazareth who was crucified. He has risen; he is not here. Look, here is the place where they laid him. |
RWEBSTR | And he saith to them, Be not amazed: Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. |
GWV | The young man said to them, "Don't panic! You're looking for Jesus from Nazareth, who was crucified. He has been brought back to life. He's not here. Look at the place where they laid him. |
NET | But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.* He has been raised!* He is not here. Look, there is the place where they laid him. |
NET | 16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.993 sn See the note on Crucify in 15:13. He has been raised!994 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God. He is not here. Look, there is the place where they laid him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} legei <3004> (5719) {SAYS} autaiv <846> {TO THEM,} mh <3361> {NOT} ekyambeisye <1568> (5744) {BE AMAZED.} ihsoun <2424> {JESUS} zhteite <2212> (5719) {YE SEEK} ton <3588> {THE} nazarhnon <3479> {NAZARENE,} ton <3588> {WHO} estaurwmenon <4717> (5772) {HAS BEEN CRUCIFIED.} hgeryh <1453> (5681) ouk <3756> {HE IS RISEN,} estin <2076> (5748) {HE IS NOT} wde <5602> {HERE;} ide <1492> (5657) {BEHOLD} o <3588> {THE} topov <5117> {PLACE} opou <3699> {WHERE} eyhkan <5087> (5656) {THEY LAID} auton <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autaiv <846> {P-DPF} mh <3361> {PRT-N} ekyambeisye <1568> (5744) {V-PPM-2P} ihsoun <2424> {N-ASM} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} nazarhnon <3479> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} wde <5602> {ADV} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} topov <5117> {N-NSM} opou <3699> {ADV} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autaiv <846> {P-DPF} mh <3361> {PRT-N} ekyambeisye <1568> (5744) {V-PPM-2P} ihsoun <2424> {N-ASM} zhteite <2212> (5719) {V-PAI-2P} ton <3588> {T-ASM} nazarhnon <3479> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} estaurwmenon <4717> (5772) {V-RPP-ASM} hgeryh <1453> (5681) {V-API-3S} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} wde <5602> {ADV} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} topov <5117> {N-NSM} opou <3699> {ADV} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} |