ENDE | Diapun pergi mengabarkan kepada segala orang, jang sudah mengikuti Jesus dan jang sedang sedih hati dan menangis. |
TB | Lalu perempuan itu pergi memberitahukannya kepada mereka yang selalu mengiringi Yesus, dan yang pada waktu itu sedang berkabung dan menangis. |
BIS | *Maka Maria Magdalena pergi memberitahukan kejadian itu kepada teman-teman Yesus, yang sedang berkabung dan menangis. *Setelah itu, Yesus sendiri melalui pengikut-pengikut-Nya mengabarkan dari timur ke barat berita yang suci dan abadi mengenai keselamatan yang kekal.* |
FAYH | Maria pergi memberitahu murid-murid Yesus dan mendapati mereka berlinang-linang air mata karena sedih, lalu ia mengatakan kepada mereka bahwa ia telah melihat Yesus dan bahwa Yesus hidup. Tetapi mereka tidak percaya.
|
DRFT_WBTC | Maria Magdalena pergi memberitakan kepada mereka yang telah menyertai Yesus bahwa ia sudah melihat-Nya. Saat itu mereka sedang berduka dan menangis. |
TL | Maka pergilah perempuan itu memberitahu hal itu kepada segala orang, yang dahulu mengiring Yesus, yang sedang berdukacita dan menangis. |
KSI | Lalu perempuan itu pergi memberitahukan hal itu kepada mereka yang dahulu selalu bersama-sama dengan Isa. Pada waktu itu, mereka sedang berdukacita dan menangis.
|
DRFT_SB | Maka pergilah perempuan itu memberi tahu kepada orang-orang yang dahulu menyertai Isa, sementara orang-orang itu duka-chita dan menangis. |
BABA | Dan dia pergi bilangkan orang-orang yang sudah ada sama-sama Isa, waktu dia-orang ada susah-hati dan mnangis. |
KL1863 | Maka ini pergi dan kasih kabar sama orang, jang doeloe ada bersama-sama Toehan, dan jang dalem soesah hati dan menangis. |
KL1870 | Maka perempoewan itoepon pergilah memberi tahoe kapada mareka-itoe, jang dehoeloe serta dengan Isa dan jang dalam doeka-tjita dan menangis. |
DRFT_LDK | Parampuwan 'ini sudah pergi memberita 'itu pada segala 'awrang jang sudahlah menjerta`ij dija, jang berkabong dan menangis. |
TB_ITL_DRF | Lalu perempuan itu <1565> pergi <4198> memberitahukannya <518> kepada mereka yang selalu mengiringi Yesus, dan yang pada waktu itu <1565> sedang berkabung <3996> dan <2532> menangis <2799>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <4198> perempuan itu <1565> memberitahu <518> hal itu kepada segala <3588> orang, yang dahulu mengiring <3326> Yesus, yang sedang <1096> berdukacita <3996> dan <2532> menangis <2799>. |
AV# | [And] she <1565> went <4198> (5679) and told <518> (5656) them that had been <1096> (5637) with <3326> him <846>, as they mourned <3996> (5723) and <2532> wept <2799> (5723). |
BBE | She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping. |
MESSAGE | She went to his former companions, now weeping and carrying on, and told them. |
NKJV | She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept. |
PHILIPS | And she went and reported this to his sorrowing and weeping followers. |
RWEBSTR | [And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. |
GWV | She went and told his friends, who were grieving and crying. |
NET | She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping. |
NET | 16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ekeinh <1565> {SHE} poreuyeisa <4198> (5679) {HAVING GONE} aphggeilen <518> (5656) {TOLD [IT]} toiv <3588> {TO THOSE WHO} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM} genomenoiv <1096> (5637) {HAD BEEN, [WHO WERE]} penyousin <3996> (5723) {GRIEVING} kai <2532> {AND} klaiousin <2799> (5723) {WEEPING.} |
WH | ekeinh <1565> {D-NSF} poreuyeisa <4198> (5679) {V-AOP-NSF} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} genomenoiv <1096> (5637) {V-2ADP-DPM} penyousin <3996> (5723) {V-PAP-DPM} kai <2532> {CONJ} klaiousin <2799> (5723) {V-PAP-DPM} |
TR | ekeinh <1565> {D-NSF} poreuyeisa <4198> (5679) {V-AOP-NSF} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} genomenoiv <1096> (5637) {V-2ADP-DPM} penyousin <3996> (5723) {V-PAP-DPM} kai <2532> {CONJ} klaiousin <2799> (5723) {V-PAP-DPM} |