copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 15:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TL_ITL_DRFSebentar <2117> pada pagi-pagi <4404> hari, maka segala kepala <3326> imam <749> dan orang tua-tua <4245>, dan <2532> ahli <1122> Taurat, serta <2532> segenap <3650> Majelis <4892> itu, berbicaralah sama sendirinya, lalu diikatnya <1210> Yesus <2424>, dibawanya <667> pergi dan <2532> diserahkannya <3860> kepada Pilatus <4091>.
TBPagi-pagi benar imam-imam kepala bersama tua-tua dan ahli-ahli Taurat dan seluruh Mahkamah Agama sudah bulat mupakatnya. Mereka membelenggu Yesus lalu membawa-Nya dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.
BISPagi-pagi sekali, seluruh Mahkamah Agama termasuk imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berunding cepat-cepat. Mereka membelenggu Yesus, kemudian membawa Dia dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.
FAYHPAGI-PAGI benar segenap anggota Mahkamah Agama, yaitu para imam kepala, tua-tua, dan guru agama berkumpul untuk merundingkan tindakan selanjutnya. Mereka memutuskan untuk membawa dan menyerahkan Yesus kepada Gubernur Pilatus dalam keadaan terbelenggu.
DRFT_WBTCPagi-pagi benar imam-imam kepala bersama dengan tua-tua, guru Taurat, dan seluruh anggota Mahkamah Agama membuat suatu keputusan tentang Yesus. Mereka mengikat dan membawa serta menyerahkan-Nya kepada Pilatus.
TLSebentar pada pagi-pagi hari, maka segala kepala imam dan orang tua-tua, dan ahli Taurat, serta segenap Majelis itu, berbicaralah sama sendirinya, lalu diikatnya Yesus, dibawanya pergi dan diserahkannya kepada Pilatus.
KSIKetika hari mulai siang, imam-imam kepala, para tua-tua, para ahli Kitab Suci Taurat, dan seluruh anggota Mahkamah Agama segera berembuk. Mereka mengikat Isa, lalu membawa dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.
DRFT_SBMaka pada pagi hari, segeralah kepala-kepala imam itu dengan orang tua-tua dan katib-katib dan semua orang majlis itu, berbichara sama sendirinya; maka diikatnya akan Isa, lalu dibawa pergi, diserahkannya kepada Pilatus.
BABABila siang hari, itu juga kpala-kpala imam sama ktua-ktua dngan orang pnulis, dan smoa orang majlis itu, berbichara satu sama lain, dan ikat sama Isa, kmdian bawa pergi srahkan dia k-pada Pilatus.
KL1863Maka {Maz 2:2; Mat 27:1; Luk 22:66; 23:1; Yoh 18:28} lekas, pagi-pagi sakali, segala kapala imam berbitjara bersama-sama segala pinitoewa dan katib-katib dan sagenep madjelis bitjara, dan habis Jesoes di-iket, dia-orang membawa dan menjerahken Toehan sama {Kis 3:13} Pilatoes.
KL1870MAKA sabentar itoe djoega pada pagi-pagi hari berbitjaralah segala kapala imam dengan segala toewa-toewa dan katib serta dengan sagenap madjelis bitjara, laloe di-ikatnja Isa, dibawanja pergi dan diserahkannja kapada Pilatoes.
DRFT_LDKSabermula sabantar pada pagi harij maka bermusjawaretlah sama 2 kapala 2 'Imam serta dengan SJujuch dan Katib 2, dan saganap madjlis SJerif, dan satelah sudah de`ikatnja Xisaj, maka dehentarkannjalah, dan desarahkannjalah dija kapada Pilatus.
ENDEPada pagi-pagi hari para imam besar beserta orang tua-tua dan ahli-ahli taurat dan segenap mahkamah agung menentukan keputusan, lalu Jesus diikat dan dibawa keluar dan diserahkan kepada Pilatus.
TB_ITL_DRFPagi-pagi <4404> benar imam-imam kepala <749> bersama <3326> tua-tua <4245> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> dan <2532> seluruh <3650> Mahkamah Agama <4892> sudah bulat mupakatnya <4824>. Mereka membelenggu <1210> Yesus <2424> lalu membawa-Nya <667> dan <2532> menyerahkan-Nya <3860> kepada Pilatus <4091>.
AV#And <2532> straightway <2112> in <1909> the morning <4404> the chief priests <749> held <4160> (5660) a consultation <4824> with <3326> the elders <4245> and <2532> scribes <1122> and <2532> the whole <3650> council <4892>, and bound <1210> (5660) Jesus <2424>, and carried [him] away <667> (5656), and <2532> delivered <3860> (5656) [him] to Pilate <4091>.
BBEAnd the first thing in the morning the chief priests, with those in authority and the scribes and all the Sanhedrin, had a meeting, and put cords round Jesus, and took him away, and gave him up to Pilate.
MESSAGEAt dawn's first light, the high priests, with the religious leaders and scholars, arranged a conference with the entire Jewish Council. After tying Jesus securely, they took him out and presented him to Pilate.
NKJVImmediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led [Him] away, and delivered [Him] to Pilate.
PHILIPSTHE moment daylight came the chief priests called together a meeting of elders, scribes and the whole council. They bound Jesus and took him off and handed him over to Pilate.
RWEBSTRAnd immediately in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried [him] away, and delivered [him] to Pilate.
GWVEarly in the morning the chief priests immediately came to a decision with the leaders and the scribes. The whole Jewish council decided to tie Jesus up, lead him away, and hand him over to Pilate.
NETEarly in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law* and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.*
NET15:1 Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law909 and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.910
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} epi <1909> {IN} to <3588> {THE} prwi <4404> {MORNING} sumboulion <4824> {A COUNSEL} poihsantev <4160> (5660) {HAVING FORMED} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS} kai <2532> {AND} grammatewn <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} olon <3650> {WHOLE} to <3588> {THE} sunedrion <4892> {SANHEDRIM,} dhsantev <1210> (5660) ton <3588> {HAVING BOUND} ihsoun <2424> {JESUS} aphnegkan <667> (5656) {CARRIED [HIM] AWAY} kai <2532> {AND} paredwkan <3860> (5656) tw <3588> {DELIVERED UP [HIM]} pilatw <4091> {TO PILATE.}
WHkai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} prwi <4404> {ADV} sumboulion <4824> {N-ASN} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-NSN} dhsantev <1210> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} aphnegkan <667> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} paredwkan <3860> (5656) {V-AAI-3P} pilatw <4091> {N-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} prwi <4404> {ADV} sumboulion <4824> {N-ASN} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} olon <3650> {A-NSN} to <3588> {T-NSN} sunedrion <4892> {N-NSN} dhsantev <1210> (5660) {V-AAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} aphnegkan <667> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} paredwkan <3860> (5656) {V-AAI-3P} tw <3588> {T-DSM} pilatw <4091> {N-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%