copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 15:46
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBYusufpun membeli kain lenan, kemudian ia menurunkan mayat Yesus dari salib dan mengapaninya dengan kain lenan itu. Lalu ia membaringkan Dia di dalam kubur yang digali di dalam bukit batu. Kemudian digulingkannya sebuah batu ke pintu kubur itu.
BISLalu Yusuf membeli kain kapan dari linen halus dan sesudah menurunkan jenazah Yesus, ia membungkusnya dengan kain itu. Kemudian ia meletakkan jenazah itu di dalam sebuah kuburan yang dibuat di dalam bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu.
FAYHYusuf membeli kain lenan untuk kafan. Setelah menurunkan mayat Yesus dari salib, ia membungkusnya dengan kain itu, lalu meletakkannya dalam kubur di sebuah bukit batu. Kemudian digulingkannya sebuah batu untuk penutup kubur itu.
DRFT_WBTCYusuf membeli kain lenan dan menurunkan mayat Yesus. Ia membungkus mayat-Nya dalam kain itu dan membaringkan-Nya ke kubur yang dipahat dalam bukit batu. Kemudian dia menggulingkan sebuah batu ke depan tempat masuk kuburan.
TLMaka Yusuf pun membeli kain halus, lalu menurunkan mayat Yesus, dikapaninya dengan kain halus itu, serta meletakkan Dia di dalam kubur, yang terpahat di dalam batu; kemudian ia menggolekkan sebuah batu ke pintu kubur itu.
KSISetelah Yusuf membeli kain lenan, ia menurunkan jenazah Isa dan mengafaninya dengan kain itu. Dibaringkannya jenazah Isa dalam makam yang digali pada bukit batu, kemudian digulingkannya sebuah batu besar ke pintu makam itu.
DRFT_SBMaka oleh Yusof dibelinya kain halus, lalu diturunkannya mayat Isa itu, dikafankannya dengan kain halus itu, lalu ditaruhnya dalam kubur yang dipahatkan dalam batu; maka digolekkannya sa-buah batu ka-pintu kubur itu.
BABADan Yusof pula bli kain linin, dan bila dia sudah turunkan, dia gulongkan dia dalam itu kain linin, dan tarohkan dalam kubor yang sudah di-pahatkan dalam batu gunong; dan golekkan satu batu di pintu kubor itu.
KL1863Maka Joesoep membliken kain aloes, antas Toehan ditoeroenkennja dan diboengkoeskennja dengan itoe kain aloes, {Mat 12:40; 26:12; 27:60; Luk 23:53} dan dia menaroh Toehan didalem satoe koeboer jang soedah dipahat dalem goenoeng-batoe; lantas dia menggoelingken satoe batoe dimoeka pintoenja itoe koeboer.
KL1870Maka olih Joesoep dibelikan kain rami haloes, laloe ditoeroenkannja Isa, dikapaninja dengan kain rami haloes itoe, laloe ditarohkannja dalam koeboer, jang terpahat dalam boekit batoe, maka digolikkannja saboewah batoe kapada pintoe koeboer itoe.
DRFT_LDKMaka debilinja sondus, dan satelah sudah 'ija turonkan dija, dekafaninja dija 'itu didalam sondus 'itu: lalu detarohnja dija didalam sawatu karamet, jang 'adalah terpahat didalam sawatu batu karang: dan degulingnja sabowah batu kahadapan pintu karamet 'itu.
ENDEDan Joseppun pergi membeli kain kapan lalu menurunkan tubuh Jesus. Lalu dikapaninja dan dibaringkannja dalam sebuah makam jang terpahat dalam bukit batu; lalu digolekkan sebuah batu dimuka pintu makam.
TB_ITL_DRFYusufpun membeli <59> kain lenan <4616>, kemudian ia menurunkan <2507> mayat Yesus dari salib dan mengapaninya <1750> dengan kain lenan <4616> itu. Lalu ia membaringkan <5087> Dia di dalam <1722> kubur <3418> yang digali <2998> di dalam bukit batu <4073>. Kemudian digulingkannya <4351> sebuah batu <3037> ke <1909> pintu <2374> kubur <3419> itu.
TL_ITL_DRFMaka <2532> Yusuf pun membeli <59> kain halus <4616>, lalu menurunkan <2507> mayat Yesus, dikapaninya <1750> dengan kain halus <4616> itu, serta <2532> meletakkan <5087> Dia <846> di <1722> dalam kubur <3418>, yang <3739> terpahat <2998> di dalam batu <4073>; kemudian <2532> ia menggolekkan <4351> sebuah batu <3037> ke <1909> pintu <2374> kubur <3419> itu.
AV#And <2532> he bought <59> (5660) fine linen <4616>, and <2532> took him down <2507> (5631), and wrapped <1750> (5656) him <846> in the linen <4616>, and <2532> laid <2698> (5656) him <846> in <1722> a sepulchre <3419> which <3739> was <2258> (5713) hewn <2998> (5772) out of <1537> a rock <4073>, and <2532> rolled <4351> (5656) a stone <3037> unto <1909> the door <2374> of the sepulchre <3419>.
BBEAnd he got a linen cloth and, taking him down, put the linen cloth round him, and put him in a place for the dead which had been cut out of a rock; and a stone was rolled against the door.
MESSAGEHaving already purchased a linen shroud, Joseph took him down, wrapped him in the shroud, placed him in a tomb that had been cut into the rock, and rolled a large stone across the opening.
NKJVThen he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb.
PHILIPSSo Joseph brought a linen windingsheet, took Jesus down and wrapped him in it, and then put him in a tomb which had been hewn out of the solid rock, rolling a stone over the entrance to it.
RWEBSTRAnd he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone to the door of the sepulchre.
GWVJoseph had purchased some linen cloth. He took the body down from the cross and wrapped it in the cloth. Then he laid the body in a tomb, which had been cut out of rock, and he rolled a stone against the door of the tomb.
NETAfter Joseph* bought a linen cloth* and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock.* Then* he rolled a stone across the entrance* of the tomb.
NET15:46 After Joseph983 bought a linen cloth984 and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock.985 Then986 he rolled a stone across the entrance987 of the tomb.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} agorasav <59> (5660) {HAVING BOUGHT} sindona <4616> {A LINEN CLOTH,} kai <2532> {AND} kayelwn <2507> (5631) {HAVING TAKEN DOWN} auton <846> {HIM} eneilhsen <1750> (5656) {HE WRAPPED [HIM] IN} th <3588> {THE} sindoni <4616> {LINEN CLOTH,} kai <2532> {AND} kateyhken <2698> (5656) {LAID} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} mnhmeiw <3419> {A TOMB,} o <3739> {WHICH} hn <2258> (5713) {WAS} lelatomhmenon <2998> (5772) {CUT} ek <1537> {OUT OF} petrav <4073> {A ROCK,} kai <2532> {AND} prosekulisen <4351> (5656) {ROLLED} liyon <3037> {A STONE} epi <1909> {TO} thn <3588> {THE} yuran <2374> {DOOR} tou <3588> {OF THE} mnhmeiou <3419> {TOMB.}
WHkai <2532> {CONJ} agorasav <59> (5660) {V-AAP-NSM} sindona <4616> {N-ASF} kayelwn <2507> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} eneilhsen <1750> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} sindoni <4616> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} eyhken <5087> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} mnhmati <3418> {N-DSN} o <3739> {R-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} lelatomhmenon <2998> (5772) {V-RPP-NSN} ek <1537> {PREP} petrav <4073> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prosekulisen <4351> (5656) {V-AAI-3S} liyon <3037> {N-ASM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou <3419> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} agorasav <59> (5660) {V-AAP-NSM} sindona <4616> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} kayelwn <2507> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} eneilhsen <1750> (5656) {V-AAI-3S} th <3588> {T-DSF} sindoni <4616> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} kateyhken <2698> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} mnhmeiw <3419> {N-DSN} o <3739> {R-NSN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} lelatomhmenon <2998> (5772) {V-RPP-NSN} ek <1537> {PREP} petrav <4073> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} prosekulisen <4351> (5656) {V-AAI-3S} liyon <3037> {N-ASM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou <3419> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran