KSI | datanglah Yusuf, orang Arimatea. Ia adalah salah seorang anggota Majelis Besar yang terkemuka dan yang menanti-nantikan Kerajaan Allah. Ia memberanikan diri untuk menghadap Pilatus dan meminta jenazah Isa.
|
TB | Karena itu Yusuf, orang Arimatea, seorang anggota Majelis Besar yang terkemuka, yang juga menanti-nantikan Kerajaan Allah, memberanikan diri menghadap Pilatus dan meminta mayat Yesus. |
BIS | (15:42) |
FAYH | (15-42)
|
DRFT_WBTC | Yusuf dari Arimatea, seorang anggota majelis yang dihormati memberanikan diri menghadap Pilatus dan minta izin untuk mengambil mayat Yesus. Ia juga menunggu-nunggu kedatangan Kerajaan Allah. |
TL | maka datanglah Yusuf, orang Arimatea, yaitu seorang sidang Majelis Bicara yang kehormatan, ia sendiri juga menanti kerajaan Allah; maka dengan berani hati ia masuk menghadap Pilatus serta meminta mayat Yesus. |
DRFT_SB | maka datanglah Yusof orang Armatiah, iaitu seorang sidang majlis besar yang terhormat, ia sendiri juga ada menantikan kerajaan Allah, maka masoklah ia menghadap Pilatus dengan beraninya meminta mayat Isa. |
BABA | Yusof orang Arimatiah itu datang, satu orang majlis bichara yang terhormat, dan dia pun ada nantikan kraja'an Allah; dia ini-lah masok mnghadap Pilatus dngan brani-hati, dan minta Isa punya mayat. |
KL1863 | Dateng Joesoep, jang asal dari Arimathea, sa-orang bitjara jang terhormat, jang sendiri djoega bernanti datengnja karadjaan Allah, dia djadi brani masoek menghadep Pilatoes, dan meminta dapet maitnja Jesoes. |
KL1870 | Datanglah Joesoep, orang Arimatea, ija-itoe sa'orang orang bitjara jang amat moelia dan lagi ija sendiri pon ada menantikan karadjaan Allah, ija memberanikan dirinja, laloe masoek kadalam dan meminta mait Isa kapada Pilatoes. |
DRFT_LDK | Maka datanglah Jusof, jang Ramata negerinja sa`awrang manterij jang berhhormat, jang sendirij lagi 'adalah menantij karadja`an 'Allah, 'ijapawn baranikanlah dirinja, dan masokhlah menghadap Pilatus, dan mintalah 'ambil badan Xisaj. |
ENDE | maka Josep dari Arimatea, seorang terkemuka dalam mahkamah agung dan jang sendiripun menantikan Keradjaan Allah, pergi kepada Pilatus dan dengan tabah hati ia meminta tubuh Jesus. |
TB_ITL_DRF | Karena itu Yusuf <2501>, orang Arimatea <707>, seorang anggota Majelis Besar <1010> yang terkemuka, yang juga menanti-nantikan <4327> Kerajaan <932> Allah <2316>, memberanikan <5111> diri menghadap Pilatus <4091> dan <2532> meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | maka datanglah <2064> Yusuf <2501>, orang Arimatea <707>, yaitu seorang sidang Majelis Bicara <1010> yang <3739> kehormatan, ia sendiri <846> juga <2532> menanti <4327> kerajaan <932> Allah <2316>; maka dengan berani <5111> hati ia masuk <1525> menghadap <4314> Pilatus <4091> serta <2532> meminta <154> mayat <4983> Yesus <2424>. |
AV# | Joseph <2501> of <575> Arimathaea <707>, an honourable <2158> counsellor <1010>, which <3739> also <2532> <846> waited <4327> (5740) for <2258> (5713) the kingdom <932> of God <2316>, came <2064> (5627), and went in <1525> (5627) boldly <5111> (5660) unto <4314> Pilate <4091>, and <2532> craved <154> (5668) the body <4983> of Jesus <2424>. |
BBE | There came Joseph of Arimathaea, a responsible man in high honour, who was himself waiting for the kingdom of God; and he went in to Pilate without fear, and made a request for the body of Jesus. |
MESSAGE | Joseph of Arimathea, a highly respected member of the Jewish Council, came. He was one who lived expectantly, on the lookout for the kingdom of God. Working up his courage, he went to Pilate and asked for Jesus' body. |
NKJV | Joseph of Arimathea, a prominent council member, who was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus. |
PHILIPS | Joseph from Arimathaea, a distinguished member of the council, who was himself prepared to accept the kingdom of God, went with great courage into Pilate's presence and asked for the body of Jesus. |
RWEBSTR | Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, who also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly to Pilate, and asked for the body of Jesus. |
GWV | when Joseph arrived. He was from the city of Arimathea and was an important member of the Jewish council. He, too, was waiting for the kingdom of God. Joseph boldly went to Pilate's quarters to ask for the body of Jesus. |
NET | Joseph of Arimathea, a highly regarded member of the council,* who was himself looking forward to* the kingdom of God,* went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus.* |
NET | 15:43 Joseph of Arimathea, a highly regarded member of the council,976 tn Grk “a councillor” (as a member of the Sanhedrin, see L&N 11.85). This indicates that some individuals among the leaders did respond to Jesus. who was himself looking forward to977 tn Or “waiting for.” the kingdom of God,978 sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God and his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise. went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus.979 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hlyen <2064> (5627) {CAME} iwshf <2501> {JOSEPH} o <3588> {WHO [WAS]} apo <575> {FROM} arimayaiav <707> {ARIMATHEA, [AN]} euschmwn <2158> {HONOURABLE} bouleuthv <1010> {COUNSELLOR,} ov <3739> {WHO} kai <2532> {ALSO} autov <846> {HIMSELF} hn <2258> (5713) {WAS} prosdecomenov <4327> (5740) {WAITING FOR} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD,} tolmhsav <5111> (5660) {HAVING BOLDNESS} eishlyen <1525> (5627) {HE WENT IN} prov <4314> {TO} pilaton <4091> {PILATE} kai <2532> {AND} hthsato <154> (5668) {BEGGED} to <3588> {THE} swma <4983> tou <3588> {BODY} ihsou <2424> {OF JESUS.} |
WH | elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} iwshf <2501> {N-PRI} apo <575> {PREP} arimayaiav <707> {N-GSF} euschmwn <2158> {A-NSM} bouleuthv <1010> {N-NSM} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} prosdecomenov <4327> (5740) {V-PNP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tolmhsav <5111> (5660) {V-AAP-NSM} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} pilaton <4091> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |
TR | hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} iwshf <2501> {N-PRI} o <3588> {T-NSM} apo <575> {PREP} arimayaiav <707> {N-GSF} euschmwn <2158> {A-NSM} bouleuthv <1010> {N-NSM} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} prosdecomenov <4327> (5740) {V-PNP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tolmhsav <5111> (5660) {V-AAP-NSM} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} pilaton <4091> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |