copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 15:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIPada waktu itu, ada dua orang penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Isa. Seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya. [
TBBersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang di sebelah kiri-Nya.
BISBersama-sama dengan Yesus mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya.
FAYHAda dua perampok yang juga disalibkan pada pagi hari itu. Salib mereka ditempatkan di kanan kiri salib Yesus.
DRFT_WBTCBersama dengan Dia mereka menyalibkan dua perampok. Satu di sebelah kanan dan satu di sebelah kiri-Nya.
TLMaka disalibkannya serta-Nya dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.
DRFT_SBMaka disalibkannya pula beserta dengan dia dua orang penyamun, seorang di-sa-belah kanan, dan seorang di-sa-belah kirinya.
BABADan sama-sama dia dia-orang salibkan dua-orang pnyamon, satu sblah kanan-nya satu sblah kiri.
KL1863Maka dia-orang salibken doewa orang pemboenoh bersama-sama Toehan, satoe dikanan, dan satoe dikirinja.
KL1870Maka bersama-sama dengan dia dipalangkannja doewa orang penjamoen, sa'orang pada sabelah kanannja, sa'orang pada sabelah kirinja.
DRFT_LDKMaka detsalibkannja sertanja 'itu duwa 'awrang penjamon, sa`awrang pada kannja, dan sa`awrang pada kirinja.
ENDEBersama Jesus ada disalibkan dua orang penjamun seorang disebelah kananNja, dan seorang lagi disebelah kiriNja.
TB_ITL_DRFBersama dengan <4862> Dia disalibkan <4717> dua <1417> orang penyamun <3027>, seorang <1520> di sebelah kanan-Nya <1188> dan <2532> seorang <1520> di sebelah kiri-Nya <2176>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> disalibkannya <4717> serta-Nya <4862> dua <1417> orang penyamun <3027>, seorang <1520> di sebelah <1537> kanan <1188>, dan <2532> seorang <1520> di sebelah <1537> kiri-Nya <2176>.
AV#And <2532> with <4862> him <846> they crucify <4717> (5719) two <1417> thieves <3027>; the one <1520> on <1537> his right hand <1188>, and <2532> the other <1520> on <1537> his <846> left <2176>.
BBEAnd they put two thieves on crosses with him, one on his right side, and one on his left.
MESSAGEAlong with him, they crucified two criminals, one to his right, the other to his left.
NKJVWith Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
PHILIPSThey also crucified two bandits at the same time, one on each side of him.
RWEBSTRAnd with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
GWVThey crucified two criminals with him, one on his right and the other on his left.
NETAnd they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.*
NET15:27 And they crucified two outlaws with him, one on his right and one on his left.953
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM} staurousin <4717> (5719) {THEY CRUCIFY} duo <1417> {TWO} lhstav <3027> {ROBBERS,} ena <1520> {ONE} ek <1537> {AT [THE]} dexiwn <1188> {RIGHT HAND} kai <2532> {AND} ena <1520> {ONE} ex <1537> {AT [THE]} euwnumwn <2176> {LEFT} autou <846> {OF HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} staurousin <4717> (5719) {V-PAI-3P} duo <1417> {A-NUI} lhstav <3027> {N-APM} ena <1520> {A-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ena <1520> {A-ASM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} staurousin <4717> (5719) {V-PAI-3P} duo <1417> {A-NUI} lhstav <3027> {N-APM} ena <1520> {A-ASM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} ena <1520> {A-ASM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%