KSI | Pada bagian atas salib itu dilekatkan tulisan berisi tuduhan: "Raja bani Israil."
|
TB | Dan alasan mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan yang terpasang di situ: "Raja orang Yahudi". |
BIS | Di atas salib-Nya dipasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Raja Orang Yahudi". |
FAYH | Pada salib itu, di atas kepala-Nya, dipasang sebuah papan dengan tulisan yang menyatakan kejahatan-Nya, yaitu "Raja orang Yahudi".
|
DRFT_WBTC | Tuduhan atas Yesus tertulis demikian, "Raja orang Yahudi."* |
TL | Maka tulisan tuduhan ke atas Dia tertulis di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja orang Yahudi." |
DRFT_SB | Maka adalah surat tuduhannya tertulis diatasnya, Raja orang Yahudi. |
BABA | Dan di sblah atas kpala-nya ada tertulis surat d'awa'an-nya, "RAJA ORANG YAHUDI." |
KL1863 | {Mat 27:37; Luk 23:38; Yoh 19:19} Maka soerat toedoehannja ada tertoelis di-atasnja, boeninja: RADJA ORANG JAHOEDI. |
KL1870 | Maka soerat toedoehannja pon ada tertoelis di-atasnja, demikian boenjinja: RADJA ORANG JEHOEDI. |
DRFT_LDK | Maka surat penudohannja 'adalah tersurat demikijen: JANG RADJA 'AWRANG JEHUDIJ. |
ENDE | Suatu alamat tertulis menjatakan alasan hukumanNja, berbunji: Radja orang Jahudi. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> alasan <156> mengapa Ia dihukum disebut pada tulisan <1923> yang terpasang <1924> di situ: "Raja <935> orang Yahudi <2453>". |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tulisan <1923> tuduhan <156> ke atas Dia <846> tertulis <1924> di sebelah atas-Nya, yaitu, "Raja <935> orang Yahudi <2453>." |
AV# | And <2532> the superscription <1923> of his <846> accusation <156> was <2258> (5713) written over <1924> (5772), THE KING <935> OF THE JEWS <2453>. |
BBE | And the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS. |
MESSAGE | The charge against him--THE KING OF THE JEWS--was printed on a poster. |
NKJV | And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS. |
PHILIPS | Over his head the placard of his crime read, "THE KING OF THE JEWS." |
RWEBSTR | And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. |
GWV | There was a written notice of the accusation against him. It read, "The king of the Jews." |
NET | The inscription* of the charge against him read, “The king of the Jews.” |
NET | 15:26 The inscription952 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view. of the charge against him read, “The king of the Jews.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {WAS} h <3588> {THE} epigrafh <1923> thv <3588> {INSCRIPTION} aitiav <156> autou <846> {OF HIS ACCUSATION} epigegrammenh <1924> (5772) {WRITTEN UP,} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <3588> {T-NSF} epigrafh <1923> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} aitiav <156> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} epigegrammenh <1924> (5772) {V-RPP-NSF} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} h <3588> {T-NSF} epigrafh <1923> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} aitiav <156> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} epigegrammenh <1924> (5772) {V-RPP-NSF} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |