copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 14:52
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIStetapi ia melepaskan kainnya itu, lalu lari dengan telanjang.
TBtetapi ia melepaskan kainnya dan lari dengan telanjang.
FAYH(14-51)
DRFT_WBTCtetapi ia meninggalkan kainnya dan melarikan diri dengan telanjang bulat.
TLTetapi ia pun meninggalkan kainnya itu, lalu lari bertelanjang.
KSIdilepaskannyalah sarungnya, lalu lari dengan telanjang.
DRFT_SBMaka ia pun meninggalkan kainnya itu, lalu lari dengan telanjangnya.
BABAttapi dia tinggalkan itu kain linin, dan lari dngan tlanjang.
KL1863Tetapi dia kasih tinggal kainnja, dan lari loepoet dengan telandjangnja.
KL1870Tetapi ditanggalkannja kain rami itoe laloe lari dengan telandjangnja.
DRFT_LDKMaka 'ijapawn meninggalkanlah kajin 'itu, dan larilah talandjang lalu deri pada marika 'itu.
ENDEtetapi ia melepaskan kainnja itu dan lari tanpa berpakaian.
TB_ITL_DRFtetapi <1161> ia melepaskan kainnya <4616> dan lari <5343> dengan telanjang <1131>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> ia pun meninggalkan <2641> kainnya <4616> itu, lalu lari <5343> bertelanjang <1131>.
AV#And <1161> he left <2641> (5631) the linen cloth <4616>, and fled <5343> (5627) from <575> them <846> naked <1131>.
BBEBut he got away unclothed, without the linen cloth.
MESSAGEbut he got away, running off naked, leaving them holding the sheet.
NKJVand he left the linen cloth and fled from them naked.
PHILIPSbut he left the shirt in their hands and took to his heels stark naked.
RWEBSTRAnd he left the linen cloth, and fled from them naked.
GWVbut he left the linen sheet behind and ran away naked.
NETbut he ran off naked,* leaving his linen cloth behind.
NET14:52 but he ran off naked,883 leaving his linen cloth behind.

Condemned by the Sanhedrin

BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE,} katalipwn <2641> (5631) {LEAVING BEHIND} thn <3588> {THE} sindona <4616> {LINEN CLOTH,} gumnov <1131> {NAKED} efugen <5343> (5627) {FLED} ap <575> {FROM} autwn <846> {THEM.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} katalipwn <2641> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} sindona <4616> {N-ASF} gumnov <1131> {A-NSM} efugen <5343> (5627) {V-2AAI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} katalipwn <2641> (5631) {V-2AAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} sindona <4616> {N-ASF} gumnov <1131> {A-NSM} efugen <5343> (5627) {V-2AAI-3S} ap <575> {PREP} autwn <846> {P-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%