copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 14:50
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri.
BISSemua pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus.
FAYHSementara itu semua murid-Nya telah melarikan diri.
DRFT_WBTCKemudian semua pengikut Yesus meninggalkan-Nya dan melarikan diri.
TLMaka larilah sekalian murid-Nya meninggalkan Dia.
KSIKemudian semua pengikut-Nya melarikan diri, meninggalkan Dia.
DRFT_SBMaka larilah sekalian muridnya meninggalkan dia.
BABAKmdian smoa murid-murid lari tinggalkan dia.
KL1863{Ayu 11:13; Maz 88:9} Maka segala moeridnja meninggalken Toehan, lari samowanja.
KL1870Maka segala moerid-moeridnja pon meninggalkan dia laloe lari.
DRFT_LDKMaka larilah samowanja 'itu meninggalkan dija.
ENDELalu segala muridNja lari meninggalkan Dia.
TB_ITL_DRFLalu semua <3956> murid itu meninggalkan <863> Dia dan melarikan diri <5343>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> larilah <5343> sekalian <3956> murid-Nya meninggalkan <863> Dia <846>.
AV#And <2532> they all <3956> forsook <863> (5631) him <846>, and fled <5343> (5627).
BBEAnd they all went away from him in fear.
MESSAGEAll the disciples cut and ran.
NKJVThen they all forsook Him and fled.
PHILIPSThen all the disciples deserted him and made their escape.
RWEBSTRAnd they all forsook him, and fled.
GWVThen all the disciples abandoned him and ran away.
NETThen* all the disciples* left him and fled.
NET14:50 Then881 all the disciples882 left him and fled.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} afentev <863> (5631) {LEAVING} auton <846> {HIM} pantev <3956> {ALL} efugon <5343> (5627) {FLED.}
WHkai <2532> {CONJ} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} afentev <863> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} pantev <3956> {A-NPM} efugon <5343> (5627) {V-2AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran