AV# | And <1161> one <5100> of them <1520> that stood by <3936> (5761) drew <4685> (5671) a sword <3162>, and smote <3817> (5656) a servant <1401> of the high priest <749>, and <2532> cut off <851> (5627) his <846> ear <5621>. |
TB | Salah seorang dari mereka yang ada di situ menghunus pedangnya, lalu menetakkannya kepada hamba Imam Besar sehingga putus telinganya. |
BIS | Tetapi salah seorang yang berada di situ mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya. |
FAYH | Tetapi seseorang menghunus pedangnya dan memarang pelayan Imam Besar, sehingga telinganya putus.
|
DRFT_WBTC | Salah seorang dari yang berdiri di sana mengeluarkan pedangnya lalu memotong telinga hamba imam besar dengan pedangnya. |
TL | Maka seorang di antara segala orang yang berdiri di situ menghunus pedangnya, lalu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinganya. |
KSI | Salah seorang di antara mereka yang berdiri di dekat situ menghunus pedangnya dan menetak seorang hamba Imam Besar sampai salah satu telinganya putus.
|
DRFT_SB | Maka diantara orang yang berdiri dekat itu, adalah seorang menghunus pedangnya, lalu menetak hamba imam besar itu, dikeratnya telinganya. |
BABA | Ttapi antara orang yang berdiri di situ ada satu orang chabotkan pdang-nya, dan ttak imam-bsar punya hamba, sampai kratkan kuping-nya. |
KL1863 | Maka satoe orang, dari jang berdiri deket disitoe, menghoenoes pedang, lantas dia poekoel sama boedaknja imam-besar, poetoes koepingnja. |
KL1870 | Maka daripada mareka-itoe jang berdiri dekat adalah sa'orang menghoenoes pedangnja, laloe diparangkannja kapada sa'orang hamba imam-besar, sahingga poetoeslah telinganja. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang 'anuw deri pada segala 'awrang jang berdirij disana 'itu hunuslah pedang, dan tatakhlah hamba 'Imam besar putus telinganja. |
ENDE | Tetapi seorang diantara mereka jang berdiri disitu menghunus pedang, lalu mengajunkannja kepada seorang hamba imam agung, dan memotong telinganja sebelah. |
TB_ITL_DRF | Salah seorang <1520> <5100> dari mereka yang ada di situ <3936> menghunus <4685> pedangnya <3162>, lalu menetakkannya <3817> kepada hamba <1401> Imam Besar <749> sehingga <2532> putus <851> telinganya <5621>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> seorang <1520> di antara <5100> segala orang yang berdiri <3936> di situ menghunus <4685> pedangnya <3162>, lalu memarang <3817> hamba <1401> Imam <749> Besar dan <2532> mengerat <851> telinganya <5621>. |
BBE | But a certain one of those who were near took out his sword, and gave the servant of the high priest a blow, cutting off his ear. |
MESSAGE | One of the men standing there unsheathed his sword, swung, and came down on the Chief Priest's servant, lopping off the man's ear. |
NKJV | And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. |
PHILIPS | Somebody, present drew his sword and struck at the High Priest's servant, slashing off his ear. |
RWEBSTR | And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. |
GWV | One of those standing there pulled out his sword and cut off the ear of the chief priest's servant. |
NET | One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave,* cutting off his ear. |
NET | 14:47 One of the bystanders drew his sword and struck the high priest’s slave,877 tn See the note on the word “slave” in 10:44. cutting off his ear.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiv <1520> de <1161> {BUT ONE} tiv <5100> {A CERTAIN} twn <3588> {OF THOSE} paresthkotwn <3936> (5761) {STANDING BY} spasamenov <4685> (5671) {HAVING DRAWN} thn <3588> {THE} macairan <3162> {SWORD} epaisen <3817> (5656) {STRUCK} ton <3588> {THE} doulon <1401> {BONDMAN} tou <3588> {OF THE} arcierewv <749> {HIGH PRIEST} kai <2532> {AND} afeilen <851> (5627) {TOOK OFF} autou <846> to <3588> {HIS} wtion <5621> {EAR.} |
WH | eiv <1520> {A-NSM} de <1161> {CONJ} [tiv] <5100> {X-NSM} twn <3588> {T-GPM} paresthkotwn <3936> (5761) {V-RAP-GPM} spasamenov <4685> (5671) {V-AMP-NSM} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} epaisen <3817> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} doulon <1401> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} afeilen <851> (5627) {V-2AAI-3S} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} wtarion <5621> {N-ASN} |
TR | eiv <1520> {A-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} twn <3588> {T-GPM} paresthkotwn <3936> (5761) {V-RAP-GPM} spasamenov <4685> (5671) {V-AMP-NSM} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} epaisen <3817> (5656) {V-AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} doulon <1401> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} arcierewv <749> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} afeilen <851> (5627) {V-2AAI-3S} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} wtion <5621> {N-ASN} |