copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 14:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> Ia pada ketiga <5154> kalinya, lalu <2532> berkata <3004> kepada mereka <846> itu, "Tidurlah <3063> kamu lagi dan <2532> hilangkan <373> lelahmu; sekarang cukuplah <566>; waktunya <2064> <5610> sudah genap; sungguh <2400>, Anak <5207> manusia <444> diserahkan <3860> ke <1519> tangan <5495> orang berdosa <268>.
TBKemudian Ia kembali untuk ketiga kalinya dan berkata kepada mereka: "Tidurlah sekarang dan istirahatlah. Cukuplah. Saatnya sudah tiba, lihat, Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa.
BISKetika Yesus kembali kepada mereka untuk ketiga kalinya, Ia berkata, "Masihkah kalian tidur dan istirahat? Cukuplah! Sudah sampai waktunya Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa.
FAYHKetika Ia kembali kepada mereka untuk ketiga kalinya, Ia berkata, "Belum cukup jugakah kalian tidur dan beristirahat? Saatnya sudah tiba. Aku akan diserahkan ke dalam tangan orang-orang jahat.
DRFT_WBTCSesudah Yesus berdoa untuk ketiga kalinya, Ia datang kepada mereka dan berkata, "Masih tidurkah kamu dan beristirahat? Cukuplah. Waktunya sudah tiba. Lihatlah, Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan orang berdosa.
TLMaka datanglah Ia pada ketiga kalinya, lalu berkata kepada mereka itu, "Tidurlah kamu lagi dan hilangkan lelahmu; sekarang cukuplah; waktunya sudah genap; sungguh, Anak manusia diserahkan ke tangan orang berdosa.
KSIUntuk ketiga kalinya Isa kembali kepada ketiga pengikut-Nya. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Masih jugakah kamu tidur dan beristirahat? Cukuplah! Saatnya sudah tiba. Anak Manusia akan diserahkan ke tangan para pendosa.
DRFT_SBMaka datanglah ia ketiga kalinya, lalu berkata kepadanya, "Sekarang tidurlah dan senangkan dirimu: cukuplah sudah; bahwa waktunya pun sudah sampai; maka Anak manusia diserahkan ketangan orang berdosa.
BABADan nombor tiga kali dia datang, dan kata sama dia-orang, "Skarang tidor-lah, dan snangkan kamu punya diri: sudah chukop; waktu-nya pun sudah sampai; tengok, Anak-manusia sudah di-srahkan k-pada tangan orang berdosa.
KL1863Maka Toehan dateng katiga kalinja, dan berkata sama dia-orang: Tidoer troes dan berhenti! soedah tjoekoep! waktoenja soedah sampe; lihat, Anak-manoesia diserahken sama tangan orang berdosa.
KL1870Maka datanglah ija pada katiga kalinja seraja katanja kapada mareka-itoe: Tidoerlah djoega dan berhentilah; telah tjoekoeplah; bahwa waktoenja soedah sampai, maka sasoenggoehnja Anak-manoesia diserahkan katangan orang berdosa!
DRFT_LDKMaka datanglah 'ija pada katiga kali, dan sabdalah pada marika 'itu: tidorlah djuga, dan berhentilah. Sudah djuga: djam telah datang. Bahuwa sasonggohnja 'Anakh 'Insan desarahkan kapada tangan 2 'awrang berdawsa.
ENDEDan pada ketiga kalinja Ia datang pada murid-muridNja dan berkata kepada mereka: Sekarang tidurlah sadja dan lepaskanlah lelahmu. Sudahlah. Sudah sampailah saatnja Putera manusia diserahkan ketangan orang-orang berdosa.
TB_ITL_DRFKemudian Ia kembali <2064> untuk ketiga <5154> kalinya dan <2532> berkata <3004> kepada mereka: /"Tidurlah <2518> sekarang <3063> dan <2532> istirahatlah <373>. Cukuplah <566>. Saatnya <5610> sudah tiba <2064>, lihat <2400>, Anak <5207> Manusia <444> diserahkan <3860> ke <1519> tangan <5495> orang-orang berdosa <268>.*
AV#And <2532> he cometh <2064> (5736) the third time <5154>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Sleep on <2518> (5719) (5720) now <3063>, and <2532> take [your] rest <373> (5731) (5732): it is enough <566> (5719), the hour <5610> is come <2064> (5627); behold <2400> (5628), the Son <5207> of man <444> is betrayed <3860> (5743) into <1519> the hands <5495> of sinners <268>.
BBEAnd he came the third time, and said to them, Go on sleeping now and take your rest: it is enough; the hour has come; see, the Son of man is given up into the hands of evil men.
MESSAGEHe came back a third time and said, "Are you going to sleep all night? No--you've slept long enough. Time's up. The Son of Man is about to be betrayed into the hands of sinners.
NKJVThen He came the third time and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough! The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
PHILIPSWhen he came back for the third time, be said, "Are you still going to sleep and take your ease? All rightthe moment has come; now you will see the Son of Man betrayed into the hands of evil men!
RWEBSTRAnd he cometh the third time, and saith to them, Sleep on now, and take [your] rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
GWVHe came back a third time and said to them, "You might as well sleep now. It's all over. The time has come for the Son of Man to be handed over to sinners.
NETHe came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting?* Enough of that!* The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
NET14:41 He came a third time and said to them, “Are you still sleeping and resting?865 Enough of that!866 The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} to <3588> {THE} triton <5154> {THIRD TIME,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} kayeudete <2518> (5719) (5720) to <3588> {SLEEP ON} loipon <3063> {NOW} kai <2532> {AND} anapauesye <373> (5731) (5732) {TAKE YOUR REST.} apecei <566> (5719) {IT IS ENOUGH;} hlyen <2064> (5627) {HAS COME} h <3588> {THE} wra <5610> {HOUR;} idou <2400> (5628) {LO,} paradidotai <3860> (5743) {IS DELIVERED UP} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN} eiv <1519> {INTO} tav <3588> {THE} ceirav <5495> twn <3588> {HANDS} amartwlwn <268> {OF SINNERS.}
WHkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} to <3588> {T-ASN} triton <5154> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kayeudete <2518> (5719) {V-PAI-2P} <2518> (5720) {V-PAM-2P} [to] <3588> {T-ASN} loipon <3063> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} anapauesye <373> (5731) {V-PMI-2P} <373> (5732) {V-PMM-2P} apecei <566> (5719) {V-PAI-3S} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} paradidotai <3860> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} twn <3588> {T-GPM} amartwlwn <268> {A-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} to <3588> {T-ASN} triton <5154> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kayeudete <2518> (5719) {V-PAI-2P} <2518> (5720) {V-PAM-2P} to <3588> {T-ASN} loipon <3063> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} anapauesye <373> (5731) {V-PMI-2P} <373> (5732) {V-PMM-2P} apecei <566> (5719) {V-PAI-3S} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} wra <5610> {N-NSF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} paradidotai <3860> (5743) {V-PPI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} twn <3588> {T-GPM} amartwlwn <268> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran