BBE | And he took a cup, and when he had given praise, he gave it to them: and they all had a drink from it. |
TB | Sesudah itu Ia mengambil cawan, mengucap syukur lalu memberikannya kepada mereka, dan mereka semuanya minum dari cawan itu. |
BIS | Sesudah itu Ia mengambil sebuah piala anggur. Ia mengucap doa syukur kepada Allah, lalu memberikan piala itu kepada pengikut-pengikut-Nya Kemudian mereka semua minum anggur itu. |
FAYH | Setelah itu Ia mengambil secawan air anggur dan mengucap syukur kepada Allah, lalu memberikannya kepada mereka. Mereka semua minum dari cawan itu.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Dia mengambil cawan berisi anggur, Ia berdoa mengucap syukur atasnya dan memberikannya kepada mereka. Mereka semua minum dari cawan itu. |
TL | Lalu diangkat-Nya cawan minuman, diucapkan-Nya syukur serta diberikan-Nya kepada mereka itu, maka sekaliannya pun minumlah dari cawan itu. |
KSI | Setelah itu diambil-Nya sebuah cawan. Ia mengucap syukur, lalu memberikan cawan itu kepada mereka, dan mereka semua minum dari cawan itu.
|
DRFT_SB | Lalu diambilnya pula cawan, serta mengucap syukur, dan memberikannya: maka sekaliannya pun minumlah dari padanya. |
BABA | Dan dia ambil mangkok, dan mnguchap shukor, dan kasi sama dia-orang, dan dia-orang smoa minum deri mangkok itu. |
KL1863 | Maka Toehan mengambil itoe tjawan, dan habis mengoetjap soekoer Toehan kasih itoe sama dia-orang; maka dia-orang samowa minoem dari itoe. |
KL1870 | Maka di-ambilnja piala, satelah mengoetjap sjoekoer diberikannja kapada mareka-itoe, maka sakaliannja pon minoemlah dia. |
DRFT_LDK | Lagipawn 'ija sudah meng`ambil tjawan minoman, dan satelah sudah de`utjapnja sjukur, maka 'ija pawn berilah dija pada marika 'itu: maka samowanja sudah minom deri padanja 'itu. |
ENDE | Lalu Ia mengambil piala, dan setelah mengutjap doa sjukur, Ia mengundjukkannja kepada mereka, dan mereka semua minum dari padanja; |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu Ia mengambil <2983> cawan <4221>, mengucap syukur <2168> lalu memberikannya <1325> kepada mereka, dan <2532> mereka semuanya <3956> minum <4095> dari <1537> cawan itu. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> diangkat-Nya <2983> cawan <4221> minuman, diucapkan-Nya <2168> syukur serta diberikan-Nya kepada <1325> mereka <846> itu, maka <2532> sekaliannya <3956> pun minumlah <4095> dari <1537> cawan itu. |
AV# | And <2532> he took <2983> (5631) the cup <4221>, and when he had given thanks <2168> (5660), he gave <1325> (5656) [it] to them <846>: and <2532> they all <3956> drank <4095> (5627) of <1537> it <846>. |
MESSAGE | Taking the chalice, he gave it to them, thanking God, and they all drank from it. |
NKJV | Then He took the cup, and when He had given thanks He gave [it] to them, and they all drank from it. |
PHILIPS | Then he took a cup, and after thanking God, he gave it to them, and they all drank from it, |
RWEBSTR | And he took the cup, and when he had given thanks, he gave [it] to them: and they all drank of it. |
GWV | Then he took a cup, spoke a prayer of thanksgiving, and gave the cup to them. They all drank from it. |
NET | And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it. |
NET | 14:23 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, and they all drank from it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN} to <3588> {THE} pothrion <4221> {CUP,} eucaristhsav <2168> (5660) {HAVING GIVEN THANKS} edwken <1325> (5656) {HE GAVE} autoiv <846> {TO THEM,} kai <2532> {AND} epion <4095> (5627) {THEY DRANK} ex <1537> {OF} autou <846> {IT} pantev <3956> {ALL.} |
WH | kai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} pothrion <4221> {N-ASN} eucaristhsav <2168> (5660) {V-AAP-NSM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} epion <4095> (5627) {V-2AAI-3P} ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSN} pantev <3956> {A-NPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} eucaristhsav <2168> (5660) {V-AAP-NSM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} epion <4095> (5627) {V-2AAI-3P} ex <1537> {PREP} autou <846> {P-GSN} pantev <3956> {A-NPM} |