ENDE | Dua hari mendjelang pesta Paska dan makan roti tak beragi, para imam besar dan ahli-ahli taurat mentjari kesempatan untuk menangkap Jesus dengan muslihat, hendak membunuhNja. |
TB | Hari raya Paskah dan hari raya Roti Tidak Beragi akan mulai dua hari lagi. Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mencari jalan untuk menangkap dan membunuh Yesus dengan tipu muslihat, |
BIS | Dua hari lagi Hari Paskah dan Perayaan Roti Tidak Beragi. Imam-imam kepala dan guru-guru agama sedang mencari jalan untuk menangkap Yesus dengan diam-diam, dan untuk membunuh Dia. |
FAYH | DUA hari kemudian bangsa Yahudi akan merayakan Paskah dan Hari Raya Roti Tidak Beragi yang mereka peringati setiap tahun. Para imam kepala dan pemimpin Yahudi yang lain masih terus berdaya upaya untuk menangkap dan membunuh Yesus dengan diam-diam.
|
DRFT_WBTC | Sekarang tinggal dua hari sebelum hari raya Paskah dan hari raya Roti Tidak Beragi. Imam-imam kepala dan guru Taurat berusaha mencari jalan menangkap Yesus tanpa dilihat orang banyak. |
TL | Adalah lagi dua hari dahulu daripada hari raya Pasah dan roti yang tiada beragi; maka segala kepala imam dan ahli Taurat mencari daya upaya hendak menangkap Yesus dengan muslihat, dan membunuh Dia. |
KSI | Dua hari menjelang hari raya Paskah, yaitu hari raya Roti Tidak Beragi, imam-imam kepala dan para ahli Kitab Suci Taurat mencari jalan untuk menangkap dan menjatuhkan hukuman mati kepada Isa dengan tipu daya.
|
DRFT_SB | Maka lagi dua hari akan hari raya Paskah, dan roti yang tiada beragi: maka kepala-kepala imam dan katib-katib pun mencari jalan hendak menangkap Isa dengan tipu dan membunuh dia: |
BABA | Lagi dua hari nanti jadi hari-bsar Paska, dan hari-bsar makan roti ta'ragi: dan kpala-kpala imam sama orang pnulis chari jalan bagimana mau tangkap sama Isa dngan tipu-daya, dan bunoh dia: |
KL1863 | Maka habis doewa hari lagi ada {Mat 26:2; Luk 22:1; Yoh 11:55; 13:1} Paska, kapan tidak pake ragi. Maka segala kapala imam dan orang katib mentjari-tjari bagimana dengan akal bolih tangkap dan boenoh sama Toehan; |
KL1870 | SABERMOELA, maka doewa hari lagi adalah hari-raja Pasah dan roti jang tidak beragi; maka olih segala kapala imam dan katib ditjehari djalan bagaimana bolih mareka-itoe menangkap Isa dengan tipoe, hendak memboenoeh dia. |
DRFT_LDK | Sabermula maka lalu duwa harij 'ada Fasahh, dan masa raja fathir: maka kapala 2 'Imam dan Katib 2 tjaharilah daja 'upaja, butapa detangkapnja dija dengan tipuw, dan debunohnja dija. |
TB_ITL_DRF | Hari raya Paskah <3957> dan <2532> hari raya Roti Tidak Beragi <106> akan mulai dua <1417> hari <2250> lagi. Imam-imam kepala <749> dan <2532> ahli-ahli Taurat <1122> mencari <2212> jalan <4459> untuk menangkap <2902> dan membunuh <615> Yesus <846> dengan <1722> tipu muslihat <1388>, |
TL_ITL_DRF | Adalah <1510> lagi dua <1417> hari <2250> dahulu daripada hari raya Pasah <3957> dan <2532> roti yang tiada beragi <106>; maka segala kepala <3326> imam <749> dan <2532> ahli <1122> Taurat mencari <2212> daya upaya <4459> hendak menangkap <2902> Yesus dengan <1722> muslihat <1388>, dan membunuh <615> Dia. |
AV# | After <1161> two <1417> days <2250> was <2258> (5713) [the feast of] the passover <3957>, and <2532> of <3326> unleavened bread <106>: and <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> sought <2212> (5707) how <4459> they might take <2902> (5660) him <846> by <1722> craft <1388>, and put [him] to death <615> (5725). |
BBE | It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes made designs how they might take him by deceit and put him to death: |
MESSAGE | In only two days the eight-day Festival of Passover and the Feast of Unleavened Bread would begin. The high priests and religion scholars were looking for a way they could seize Jesus by stealth and kill him. |
NKJV | After two days it was the Passover and [the Feast] of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by trickery and put [Him] to death. |
PHILIPS | IN two days' time the festival of the Passover and of unleavened bread was due. Consequently, the chief priests and the scribes were trying to think of some trick by which they could get Jesus into their power and have him executed. |
RWEBSTR | After two days was [the feast of] the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put [him] to death. |
GWV | It was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for some underhanded way to arrest Jesus and to kill him. |
NET | Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law* were trying to find a way* to arrest Jesus* by stealth and kill him. |
NET | 14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law810 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. were trying to find a way811 tn Grk “were seeking how.” to arrest Jesus812 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. by stealth and kill him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) de <1161> {NOW IT WAS} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE [FEAST OF]} azuma <106> {UNLEAVENED BREAD} meta <3326> {AFTER} duo <1417> {TWO} hmerav <2250> {DAYS.} kai <2532> {AND} ezhtoun <2212> (5707) {WERE SEEKING} oi <3588> {THE} arciereiv <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} grammateiv <1122> {SCRIBES} pwv <4459> {HOW} auton <846> {HIM} en <1722> {BY} dolw <1388> {GUILE} krathsantev <2902> (5660) {GETTING HOLD OF} apokteinwsin <615> (5725) {THEY MIGHT KILL [HIM].} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} pasca <3957> {ARAM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} azuma <106> {A-NPN} meta <3326> {PREP} duo <1417> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} kai <2532> {CONJ} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} pwv <4459> {ADV-I} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} dolw <1388> {N-DSM} krathsantev <2902> (5660) {V-AAP-NPM} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} pasca <3957> {ARAM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} azuma <106> {A-NPN} meta <3326> {PREP} duo <1417> {A-NUI} hmerav <2250> {N-APF} kai <2532> {CONJ} ezhtoun <2212> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arciereiv <749> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} pwv <4459> {ADV-I} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} dolw <1388> {N-DSM} krathsantev <2902> (5660) {V-AAP-NPM} apokteinwsin <615> (5725) {V-PAS-3P} |