copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> tentang <4012> hari <2250> atau <2228> saat <5610> itu tidak seorangpun <3762> yang tahu <1492>, malaikat-malaikat <32> di <1722> sorga <3772> tidak, dan Anakpun <5207> tidak <3761> <3361>, hanya Bapa <3962> saja."*
TBTetapi tentang hari atau saat itu tidak seorangpun yang tahu, malaikat-malaikat di sorga tidak, dan Anakpun tidak, hanya Bapa saja."
BIS"Meskipun begitu, tidak seorang pun tahu kapan harinya atau kapan jamnya. Malaikat-malaikat di surga tidak dan Anak pun tidak, hanya Bapa saja yang tahu.
FAYH"Tetapi tidak seorang pun mengetahui hari atau saat peristiwa-peristiwa itu akan terjadi, malaikat-malaikat di surga tidak dan Aku juga tidak, hanya Bapa saja yang tahu.
DRFT_WBTC"Tidak ada seorang pun tahu tentang hari atau waktunya. Para malaikat di surga pun tidak tahu, Anak juga tidak; hanya Bapa yang mengetahuinya.
TLTetapi akan harinya atau ketikanya itu tiada diketahui oleh seorang jua pun, baik segala malaekat yang di surga pun tidak, atau Anak itu pun tidak, hanyalah Bapa sahaja.
KSITetapi mengenai kapan hari dan waktunya, seorang pun tidak ada yang tahu. Malaikat-malaikat di surga tidak, Sang Anak pun tidak, hanya Sang Bapa yang tahu."
DRFT_SBTetapi dari hal hari itu atau waktunya seorangpun tiada tahu, hingga malaekat-malaekat yang disurga pun tidak, dan Anak itupun tidak, hanya Bapak saja."
BABATtapi deri-hal itu hari atau itu jam t'ada satu orang pun tahu mski pun mla'ikat di shorga atau Anak itu pun t'ada, chuma Bapa saja.
KL1863{Mat 24:36; Kis 1:7} Tetapi dari itoe hari atawa itoe djam trada satoe orang taoe, maski malaikat didalem sorga, atawa jang Anak, melainken Bapa itoe.
KL1870Tetapi bila hari dan koetika itoe sa'orang manoesia pon tidak tahoe, maskipon segala malaikat jang disorga ataw jang Anak pon tidak, melainkan Bapa sadja.
DRFT_LDK'Adapawn 'akan harij dan djam 'itu tijada dekatahuwij sa`awrang, dan tijada Mela`ikat jang disawrga, dan tijada 'Anakh laki 2 'itu, melajinkan Bapa.
ENDEAkan hari dan ketikanja tak seorangpun jang tahu, djuga Malaekat-Malaekat disurga maupun Putera tidak, hanja Bapa sendiri.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> akan harinya <2250> atau <2228> ketikanya <5610> itu tiada <3762> diketahui <1492> oleh seorang jua pun, baik <3762> <3761> segala malaekat <32> yang di <1722> surga <3772> pun tidak, atau <3761> Anak <5207> itu pun tidak <3361>, hanyalah <1487> Bapa <3962> sahaja.
AV#But <1161> of <4012> that <1565> day <2250> and <2532> [that] hour <5610> knoweth <1492> (5758) no man <3762>, no, not <3761> the angels <32> which <3588> are in <1722> heaven <3772>, neither <3761> the Son <5207>, but <1508> the Father <3962>.
BBEBut of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father.
MESSAGE"But the exact day and hour? No one knows that, not even heaven's angels, not even the Son. Only the Father.
NKJV"But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
PHILIPSBut no one knows the day or the hour of this happening, not even the angels in Heaven, no, not even the Sononly the Father.
RWEBSTRBut of that day and [that] hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
GWV"No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don't know. Only the Father knows.
NET“But as for that day or hour no one knows it – neither the angels in heaven, nor the Son* – except the Father.
NET13:32 “But as for that day or hour no one knows it – neither the angels in heaven, nor the Son806 – except the Father.
BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> de <1161> thv <3588> {BUT CONCERNING} hmerav <2250> ekeinhv <1565> {THAT DAY} kai <2532> {AND} thv <3588> {THE} wrav <5610> {HOUR,} oudeiv <3762> {NO ONE} oiden <1492> (5758) {KNOWS,} oude <3761> {NOT EVEN} oi <3588> {THE} aggeloi <32> {ANGELS} oi <3588> {THOSE} en <1722> {IN} ouranw <3772> {HEAVEN,} oude <3761> {NOR} o <3588> {THE} uiov <5207> ei <1487> {SON,} mh <3361> {BUT} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER.}
WHperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} h <2228> {PRT} thv <3588> {T-GSF} wrav <5610> {N-GSF} oudeiv <3762> {A-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} oude <3761> {ADV} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} oude <3761> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM}
TRperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} wrav <5610> {N-GSF} oudeiv <3762> {A-NSM} oiden <1492> (5758) {V-RAI-3S} oude <3761> {ADV} oi <3588> {T-NPM} aggeloi <32> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} oude <3761> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran