KL1863 | Dan segala bintang nanti goegoer dari langit, dan koewasa jang ada dilangit nanti bergontjang-gantjing. |
TB | dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa langit akan goncang. |
BIS | Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau. |
FAYH | bintang-bintang akan jatuh -- langit akan goncang.
|
DRFT_WBTC | Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan segala sesuatu di langit akan berubah.' |
TL | Dan segala bintang di langit akan gugur, dan segala kuat kuasa yang di langit itu pun akan bergoncang-gancing. |
KSI | bintang-bintang di langit akan berguguran, dan semua kuasa yang ada di langit akan diguncangkan.
|
DRFT_SB | dan bintang-bintang pun akan gugur dari langit dan segala kuasa yang dilangitpun diguncangkan. |
BABA | dan bintang-bintang pun nanti gugor deri langit, dan sgala kuasa yang ada di langit nanti di-gonchangkan. |
KL1870 | Dan segala bintang jang dilangit pon akan goegoer dan segala kakoewatan jang dilangit pon akan bergerak. |
DRFT_LDK | Dan bintang 2 dilangit 'akan gugor, dan segala tantara jang 'ada dilangit 'itu 'akan degarakhkan. |
ENDE | Bintang-bintang akan gugur dan segala kekuatan langit akan berguntjang. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> bintang-bintang <792> akan berjatuhan <4098> dari <1537> langit <3772>, dan <2532> kuasa-kuasa <1411> langit <3772> akan goncang <4531>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> segala bintang <792> di langit <3772> akan gugur <4098>, dan <2532> segala kuat kuasa <1411> yang di <1722> langit <3772> itu pun akan bergoncang-gancing <4531>. |
AV# | And <2532> the stars <792> of heaven <3772> shall <2071> (5704) fall <1601> (5723), and <2532> the powers <1411> that are in <1722> heaven <3772> shall be shaken <4531> (5701). |
BBE | And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved. |
MESSAGE | Stars fall out of the sky, cosmic powers tremble. |
NKJV | "the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken. |
PHILIPS | stars will be falling from the sky and the powers of the heaven will rock on their foundations. |
RWEBSTR | And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. |
GWV | the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken. |
NET | the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.* |
NET | 13:25 the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.798 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} asterev <792> {STARS} tou <3588> {OF THE} ouranou <3772> {HEAVEN} esontai <2071> (5704) {SHALL BE} ekpiptontev <1601> (5723) {FALLING OUT,} kai <2532> {AND} ai <3588> {THE} dunameiv <1411> {POWERS} ai <3588> {WHICH [ARE]} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS} saleuyhsontai <4531> (5701) {SHALL BE SHAKEN;} |
WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} asterev <792> {N-NPM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} piptontev <4098> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} saleuyhsontai <4531> (5701) {V-FPI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} asterev <792> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} ekpiptontev <1601> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} dunameiv <1411> {N-NPF} ai <3588> {T-NPF} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} saleuyhsontai <4531> (5701) {V-FPI-3P} |