BIS | Lalu Yesus bertanya, "Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain. |
TB | Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu? Ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, lalu mempercayakan kebun anggur itu kepada orang-orang lain. |
FAYH | "Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun, apabila ia mendengar peristiwa yang telah terjadi itu? Ia akan datang dan membunuh mereka semua, dan menyewakan kebun anggurnya kepada orang lain.
|
DRFT_WBTC | "Lalu apa yang akan dilakukan pemilik kebun anggur itu? Ia akan datang dan membunuh petani-petani itu. Dan kebun anggur itu akan diberi kepada orang lain. |
TL | Apakah kelak diperbuat oleh tuan yang empunya kebun anggur itu? Tak dapat tiada ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu memberikan kebun anggur itu kepada orang lain. |
KSI | Apa yang akan diperbuat oleh pemilik kebun anggur itu? Tentu ia akan datang dan membinasakan para penggarap itu, lalu ia akan mempercayakan kebun anggur itu kepada para penggarap lainnya.
|
DRFT_SB | Dengan hal yang demikian, maka apa yang akan diperbuat oleh tua empunya kebon anggur itu? maka tak dapat tiada ia akan datang membinasakan segala peladang itu, lalu menyerahkan kebun anggur itu keorang lain pula. |
BABA | Sbab itu apa-kah tuan-kbun itu nanti buat? dia nanti datang binasakan itu orang ladang, dan kasikan itu kbun sama lain orang. |
KL1863 | Maka toewannja kebon anggoer nanti boewat apa? Dia nanti dateng, dan membinasaken itoe orang tanem, serta kasih itoe kebon-anggoer sama orang lain. |
KL1870 | Maka sebab itoe apakan diboewat olih toewan jang empoenja kebon-anggoer itoe? Bahwa ija akan datang kelak membinasakan segala orang kebon itoe dan kebon -anggoer itoepon akan diberikannja kapada orang lain. |
DRFT_LDK | 'Apatah kalakh Tuwan jang 'ampunja tanaman pohon 'angawr 'itu 'akan berbowat? 'ija 'akan datang dan menghilangkan 'awrang duson 'itu, dan sejwakan tanaman pohon 'angawr 'itu pada 'awrang lajin. |
ENDE | Tindakan apakah akan diambil oleh tuan kebun itu? Ia akan datang memusnahkan petani-petani itu dan kebun anggur itu akan diserahkannja kepada orang-orang lain. |
TB_ITL_DRF | /Sekarang apa <5101> yang akan dilakukan <4160> oleh tuan <2962> kebun anggur <290> itu? Ia akan datang <2064> dan <2532> membinasakan <622> penggarap-penggarap <1092> itu, lalu mempercayakan <1325> kebun anggur <290> itu kepada orang-orang lain <243>.* |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> kelak diperbuat <4160> oleh tuan <2962> yang empunya <3588> kebun <290> anggur itu? Tak dapat tiada ia akan datang <2064> membunuh <622> segala <3588> orang dusun <1092> itu, lalu <2532> memberikan <1325> kebun <290> anggur itu kepada orang lain <243>. |
AV# | What <5101> shall <4160> (0) therefore <3767> the lord <2962> of the vineyard <290> do <4160> (5692)? he will come <2064> (5695) and <2532> destroy <622> (5692) the husbandmen <1092>, and <2532> will give <1325> (5692) the vineyard <290> unto others <243>. |
BBE | What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others. |
MESSAGE | "What do you think the owner of the vineyard will do? Right. He'll come and clean house. Then he'll assign the care of the vineyard to others. |
NKJV | "Therefore what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vinedressers, and give the vineyard to others. |
PHILIPS | What do you suppose the owner of the vineyard is going to do? He will come and destroy the men who were working his vineyard and will hand it over to others. |
RWEBSTR | What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the vinedressers, and will give the vineyard to others. |
GWV | "What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others. |
NET | What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy* those tenants and give the vineyard to others.* |
NET | 12:9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and destroy696 sn The statement that the owner will come and destroy those tenants is a promise of judgment; see Luke 13:34-35; 19:41-44. those tenants and give the vineyard to others.697 sn The warning that the owner would give the vineyard to others suggests that the care of the promise and the nation’s hope would be passed to others. This eventually looks to Gentile inclusion; see Eph 2:11-22.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEREFORE} poihsei <4160> (5692) {WILL DO} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} tou <3588> {OF THE} ampelwnov <290> {VINEYARD?} eleusetai <2064> (5695) {HE WILL COME} kai <2532> {AND} apolesei <622> (5692) {WILL DESTROY} touv <3588> {THE} gewrgouv <1092> {HUSBANDMEN,} kai <2532> {AND} dwsei <1325> (5692) {WILL GIVE} ton <3588> {THE} ampelwna <290> {VINEYARD} alloiv <243> {TO OTHERS.} |
WH | ti <5101> {I-ASN} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} apolesei <622> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} alloiv <243> {A-DPM} |
TR | ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} poihsei <4160> (5692) {V-FAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} ampelwnov <290> {N-GSM} eleusetai <2064> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} apolesei <622> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} gewrgouv <1092> {N-APM} kai <2532> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} alloiv <243> {A-DPM} |