copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFAdalah lagi <2089> padanya <2192> seorang <1520>, yaitu anaknya <5207> laki-laki yang dikasihinya <27>, maka pada <27> akhirnya <2078> ia menyuruhkan <649> dia <846> kepada <4314> mereka <846> itu, sebab pikirannya <3754>: pikirannya <3004>: Tentu mereka itu menghormatkan <1788> anakku <5207> <3450> ini.
TBSekarang tinggal hanya satu orang anaknya yang kekasih. Akhirnya ia menyuruh dia kepada mereka, katanya: Anakku akan mereka segani.
BISSiapakah lagi yang dapat dikirim sekarang oleh pemilik kebun itu? Hanya tinggal seorang, yaitu anaknya sendiri yang dikasihinya. Jadi akhirnya ia mengirim anaknya itu kepada penggarap-penggarap itu. 'Pasti anak saya akan dihormati,' pikirnya.
FAYHhanya tinggal seorang lagi, yaitu anaknya yang tunggal. Akhirnya ia mengutus anaknya itu, karena ia mengira mereka pasti akan menghormatinya.
DRFT_WBTC"Hanya tinggal satu orang yang ada padanya, yaitu anaknya yang terkasih. Ia menyuruh anaknya, katanya, 'Pasti mereka menghormati anakku.'
TLAdalah lagi padanya seorang, yaitu anaknya laki-laki yang dikasihinya, maka pada akhirnya ia menyuruhkan dia kepada mereka itu, sebab pikirannya: Tentu mereka itu menghormatkan anakku ini.
KSIAkhirnya hanya tinggal seorang lagi yang ada padanya, yaitu anak yang dikasihinya. Ia pun mengutus anaknya itu kepada mereka, pikirnya, 'Mereka akan menghormati anakku.'
DRFT_SBMaka ada seorang lagi padanya, yaitu seorang anak yang dikasihi: maka ia pun disuruhnya kepadanya kemudian sekali, maka katanya, "Bahwa mereka itu akan menghormatkan anakku ini."
BABATinggal lagi satu sama itu tuan-kbun, ia'itu satu anak yang dia kaseh: dia ini dia hantarkan sama dia-orang kmdian skali, dan kata, 'Dia-orang nanti kasi hormat sama anak sahya.'
KL1863Maka dia masih ampoenja satoe anak laki-laki jang kekasih, blakang-kali dia menjoeroehken ini djoega sama dia-orang, katanja: Dia-orang nanti sajangken anakkoe.
KL1870Maka adalah lagi padanja sa'orang anaknja laki-laki, jang dikasihinja, maka pada achirnja disoeroehkannja ija kapada mareka-itoe, seraja katanja: Barangkali mareka-itoe takoet akan anakkoe kelak.
DRFT_LDK'Adapawn sedang lagi 'adalah padanja sa`awrang 'anakh laki 2 jang dekasehnja, maka pada 'achirnja lagi telah desurohnja dija 'itu pergi kapada marika 'itu, 'udjarnja: samadjalah marika 'itu nanti supan santon 'akan 'anakhku laki 2.
ENDEMasih ada padanja seorang lagi, ialah puteranja jang tertjinta, dan ia mengirimnja djuga sebagai jang terachir. Katanja dalam hati: Puteraku sendiri tentu mereka segani.
TB_ITL_DRF/Sekarang tinggal hanya satu <1520> orang anaknya <5207> yang kekasih <27>. Akhirnya <2078> ia menyuruh <649> dia kepada <4314> mereka, katanya <3004>: Anakku akan mereka segani <1788>.*
AV#Having <2192> (5723) yet <2089> therefore <3767> one <1520> son <5207>, his <846> wellbeloved <27>, he sent <649> (5656) him <846> also <2532> last <2078> unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723), <3754> They will reverence <1788> (5691) my <3450> son <5207>.
BBEHe still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son.
MESSAGE"Finally there was only one left: a beloved son. In a last-ditch effort, he sent him, thinking, 'Surely they will respect my son.'
NKJV"Therefore still having one son, his beloved, he also sent him to them last, saying, `They will respect my son.'
PHILIPSHe had one man lefthis own son who was very dear to him. He sent him last of all to the tenants, saying to himself, 'They will surely respect my own son.'
RWEBSTRHaving yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son.
GWV"He had one more person to send. That person was his son, whom he loved. Finally, he sent his son to them. He thought, 'They will respect my son.'
NETHe had one left, his one dear son.* Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
NET12:6 He had one left, his one dear son.691 Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
BHSSTR
LXXM
IGNTeti <2089> {YET} oun <3767> {THEREFORE} ena <1520> {ONE} uion <5207> {SON} ecwn <2192> (5723) {HAVING} agaphton <27> {BELOVED} autou <846> {HIS OWN,} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} kai <2532> {ALSO} auton <846> {HIM} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} escaton <2078> {LAST,} legwn <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} entraphsontai <1788> (5691) ton <3588> {THEY WILL HAVE RESPECT FOR} uion <5207> mou <3450> {MY SON.}
WHeti <2089> {ADV} ena <1520> {A-ASM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} uion <5207> {N-ASM} agaphton <27> {A-ASM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} escaton <2078> {A-ASM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} entraphsontai <1788> (5691) {V-2FPI-3P} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS}
TReti <2089> {ADV} oun <3767> {CONJ} ena <1520> {A-ASM} uion <5207> {N-ASM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} agaphton <27> {A-ASM} autou <846> {P-GSM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} auton <846> {P-ASM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} escaton <2078> {A-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} entraphsontai <1788> (5691) {V-2FPI-3P} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran