TB | Lalu ia menyuruh seorang hamba lain lagi, dan orang ini mereka bunuh. Dan banyak lagi yang lain, ada yang mereka pukul dan ada yang mereka bunuh. |
BIS | Pemilik kebun itu mengirim lagi seorang pelayannya yang lain. Tetapi mereka membunuh pelayan itu. Dan begitulah seterusnya mereka memperlakukan banyak pelayan yang lain pula: ada yang dipukuli dan ada juga yang dibunuh. |
FAYH | Orang suruhan yang berikutnya dibunuh; orang-orang suruhan yang diutusnya kemudian juga dipukul atau dibunuh, sampai
|
DRFT_WBTC | Lalu pemilik itu menyuruh hamba lain lagi dan petani-petani itu membunuhnya. Banyak lagi yang disuruh pemilik itu. Ada yang dipukul dan yang lain dibunuh. |
TL | Lagi pula ia menyuruh orang lain, maka orang itu pun dibunuh oleh mereka itu, dan banyaklah orang lain lagi disuruhnya, maka orang-orang itu pun separuh dipukul, dan separuh dibunuh oleh mereka itu. |
KSI | Ia mengutus lagi hambanya yang lain, dan hamba yang ini pun mereka bunuh. Demi-kianlah seterusnya dengan hamba-hambanya yang lain, beberapa di antara mereka dipukuli dan beberapa yang lain juga dibunuh.
|
DRFT_SB | Maka orang lain pula disuruhnya; maka ia pun dibunuhnya: dan banyak orang lain pula, maka separuh dipukulnya dan separuh dibunuhnya. |
BABA | Dan dia hantarkan lain satu pula; dan sama dia dia-orang bunohkan; dan banyak lain-lain lagi, sparoh dia-orang pukol, sparoh dia-orang bunoh. |
KL1863 | Lagi dia soeroehan satoe orang lain, maka dia-orang memboenoh sama dia; serta banjak orang lain lagi, ada jang dipoekoel, ada jang diboenoh. |
KL1870 | Maka disoeroehkannja poela sa'orang jang lain, laloe diboenoeh olih mareka-itoe akandia, danlagi banjak jang lain-lain, satengah dipoekoelnja, satengah diboenoehnja. |
DRFT_LDK | Maka pula desurohnja sa`awrang lajin pergi, maka 'awrang 'itu djuga debunohnja: dan banjakh 'awrang lajin 2, jang satengahnja telah depalunja, dan satengahnja pawn telah debunohnja. |
ENDE | Sekali lagi ia mengirim orang lain, tetapi mereka membunuhnja. Dan ia mengirim banjak orang tetapi separuh dihantam, jang lain dibunuh. |
TB_ITL_DRF | /Lalu <2548> ia menyuruh <649> seorang hamba lain <243> lagi, dan <2532> orang ini <2548> mereka bunuh <615>. Dan <2532> banyak <4183> lagi yang lain <243>, ada yang mereka pukul dan ada yang mereka bunuh <615>.* |
TL_ITL_DRF | Lagi pula <243> ia menyuruh <649> orang lain, maka orang itu pun <2548> dibunuh <615> oleh mereka itu, dan <2532> banyaklah <4183> orang lain <243> lagi disuruhnya, maka <1161> orang-orang <3739> itu pun separuh <3303> dipukul <1194>, dan separuh <3739> dibunuh <615> oleh mereka itu. |
AV# | And <2532> again <3825> he sent <649> (5656) another <243>; and him <2548> they killed <615> (5656), and <2532> many <4183> others <243>; <3303> beating some <1194> (5723), and <1161> killing some <615> (5723). |
BBE | And he sent another; and they put him to death: and a number of others, whipping some, and putting some to death. |
MESSAGE | He sent another and that one they killed. And on and on, many others. Some they beat up, some they killed. |
NKJV | "And again he sent another, and him they killed; and many others, beating some and killing some. |
PHILIPS | Once again he sent them another servant, but him they murdered. He sent many others and some they beat up and some they murdered. |
RWEBSTR | And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some. |
GWV | The man sent another, and they killed that servant. Then he sent many other servants. Some of these they beat, and others they killed. |
NET | He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed. |
NET | 12:5 He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} allon <243> {ANOTHER} apesteilen <649> (5656) {HE SENT,} kakeinon <2548> {AND HIM} apekteinan <615> (5656) {THEY KILLED;} kai <2532> {ALSO} pollouv <4183> {MANY} allouv <243> {OTHERS,} touv <3588> men <3303> {SOME} derontev <1194> (5723) touv <3588> {BEATING,} de <1161> {AND OTHERS} apokteinontev <615> (5723) {KILLING.} |
WH | kai <2532> {CONJ} allon <243> {A-ASM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} kakeinon <2548> {D-ASM-C} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} allouv <243> {A-APM} ouv <3739> {R-APM} men <3303> {PRT} derontev <1194> (5723) {V-PAP-NPM} ouv <3739> {R-APM} de <1161> {CONJ} apoktennontev <615> (5723) {V-PAP-NPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} allon <243> {A-ASM} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} kakeinon <2548> {D-ASM-C} apekteinan <615> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} pollouv <4183> {A-APM} allouv <243> {A-APM} touv <3588> {T-APM} men <3303> {PRT} derontev <1194> (5723) {V-PAP-NPM} touv <3588> {T-APM} de <1161> {CONJ} apokteinontev <615> (5723) {V-PAP-NPM} |