copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDaud sendiri menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?" Orang banyak yang besar jumlahnya mendengarkan Dia dengan penuh minat.
BISJadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?" Orang banyak yang berada di Rumah Tuhan itu senang mendengar Yesus mengajar.
FAYHKarena Daud menyebut Dia Tuhannya, bagaimana mungkin Dia Anak Daud?" Orang banyak mendengarkan dengan penuh perhatian.
DRFT_WBTCDaud sendiri memanggil Kristus yang dijanjikan itu 'Tuhan.' Jadi, bagaimana mungkin Kristus yang dijanjikan itu merupakan anak Daud?" Banyak sekali orang yang senang mendengarkan Yesus.
TLAdapun Daud sendiri memanggil Dia, Tuhan, maka bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?" Maka kebanyakan orang itu sangatlah suka mendengar akan Yesus.
KSIJadi, kalau Nabi Daud sendiri menyebut-Nya 'Junjungan,' bagaimana mungkin Dia adalah anaknya?" Orang banyak yang jumlahnya besar itu mendengarkan Isa dengan gembira.
DRFT_SBAda pun Daud sendiri menyebutkan dia Rabbi, maka bagaimanakah ia menjadi anaknya? Maka orang kebanyakan itu menengar Isa dengan sukacitanya.
BABADa'ud sndiri triak dia Tuan, dan deri mana pula dia boleh jadi anak-nya?" Dan kbanyakan punya orang dngarkan Isa dngan suka hati.
KL1863Dawoed sendiri panggil Toehan sama dia, bagimana dia djadi anaknja? Maka orang banjak soeka sakali dengar sama Toehan.
KL1870Maka tegal olih Da'oed sendiri dipanggil Toehan akandia, bagaimana bolih ijalah poeteranja? Hata, maka kabanjakan orang pon soeka menengar akan Isa.
DRFT_LDKDa`ud sendirij kalakh menjebut dija Tuhan: maka bagimana garang 'ija 'ada 'anakhnja? maka kabanjakan raxijet 'itu sukalah menengar dija.
ENDEDjadi kalau David sendiri menjebut Dia Tuhan, bagaimana mungkin Ia adalah puteranja djuga? Dan sekalian orang amat senang mendengarkanNja.
TB_ITL_DRF/Daud <1138> sendiri menyebut <3004> Dia Tuannya <2962>, bagaimana mungkin Ia anaknya <5207> pula?"* Orang banyak <3793> yang besar jumlahnya mendengarkan <191> Dia dengan penuh minat <2234>.
TL_ITL_DRFAdapun Daud <1138> sendiri memanggil <3004> Dia <846>, Tuhan <2962>, maka <2532> bagaimanakah <4159> pula Ia jadi <1510> anaknya <5207>?" Maka <2532> kebanyakan orang <4183> <3793> itu sangatlah <2234> suka mendengar <191> akan Yesus <846>.
AV#David <1138> therefore <3767> himself <846> calleth <3004> (5719) him <846> Lord <2962>; and <2532> whence <4159> is he <2076> (5748) [then] his <846> son <5207>? And <2532> the common <4183> people <3793> heard <191> (5707) him <846> gladly <2234>.
BBEDavid himself gives him the name of Lord; and how then is he his son? And the common people gave ear to him gladly.
MESSAGE"David here designates the Messiah 'my Master'--so how can the Messiah also be his 'son'?" The large crowd was delighted with what they heard.
NKJV"Therefore David himself calls Him `Lord';how is He [then] his Son?" And the common people heard Him gladly.
PHILIPSDavid is himself calling Christ 'Lord'where do they get the idea that he is his son?" The vast crowd heard this with great delight,
RWEBSTRDavid therefore himself calleth him Lord; and how is he [then] his son? And the common people heard him gladly.
GWVDavid calls him Lord. So how can he be his son?" The large crowd enjoyed listening to him.
NETIf David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”* And the large crowd was listening to him with delight.
NET12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”749 And the large crowd was listening to him with delight.

Warnings About Experts in the Law

BHSSTR
LXXM
IGNTautov <846> {HIMSELF} oun <3767> {THEREFORE} dabid <1138> {DAVID} legei <3004> (5719) {CALLS} auton <846> {HIM} kurion <2962> {LORD,} kai <2532> {AND} poyen <4159> {WHENCE} uiov <5207> autou <846> {HIS SON} estin <2076> (5748) {IS HE?} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} poluv <4183> {GREAT} oclov <3793> {CROWD} hkouen <191> (5707) {HEARD} autou <846> {HIM} hdewv <2234> {GLADLY.}
WHautov <846> {P-NSM} dauid <1138> {N-PRI} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kurion <2962> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} poyen <4159> {ADV-I} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} uiov <5207> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} poluv <4183> {A-NSM} oclov <3793> {N-NSM} hkouen <191> (5707) {V-IAI-3S} autou <846> {P-GSM} hdewv <2234> {ADV}
TRautov <846> {P-NSM} oun <3767> {CONJ} dabid <1138> {N-PRI} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kurion <2962> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} poyen <4159> {ADV-I} uiov <5207> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} poluv <4183> {A-NSM} oclov <3793> {N-NSM} hkouen <191> (5707) {V-IAI-3S} autou <846> {P-GSM} hdewv <2234> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran