copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISOrang-orang yang berjalan di depan dan orang-orang yang mengikuti dari belakang, semuanya berseru-seru, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan!
TBOrang-orang yang berjalan di depan dan mereka yang mengikuti dari belakang berseru: "Hosana! Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan,
FAYHIa menjadi pusat arak-arakan dengan orang banyak di depan dan di belakang-Nya, dan mereka semua berteriak-teriak, "Hidup Raja!" "Terpujilah Allah karena Dia yang datang dalam nama Tuhan!" . . .
DRFT_WBTCBaik yang berjalan di depan maupun yang di belakang Yesus, semuanya berseru, "'Pujilah Dia! Selamat datang! Allah memberkati-Nya yang datang dalam nama Tuhan.'
TLMaka orang yang berjalan di hadapan dan yang mengikut itu pun bersorak-soraklah, katanya, "Hosanna, mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan.
KSISebagian dari orang-orang itu berjalan mendahului Isa, sedangkan sebagian lagi mengiringi-Nya dari belakang. Sambil berjalan mereka berseru-seru, "Segala puji bagi Allah! Mubaraklah Dia yang datang atas nama Tuhan!
DRFT_SBMaka orang yang berjalan dahulu, dan mengikuti itupun bersoraklah, katanya, "Hossana; selamatlah yang datang dengan nama Tuhan:
BABADan orang yang jalan dhulu dan yang ikut pun bersorak-sorak kata, "Hosanna; berkat-lah dia itu yang datang dngan nama Tuhan:
KL1863Maka jang berdjalan dihadepan serta jang ikoet bersoerak-soerak, katanja: Hosanna! {Maz 118:26} selamat dia, jang dateng dengan namanja Maha Toehan!
KL1870Maka mareka jang berdjalan dehoeloe dan jang mengikoet itoepon bersoerak-soeraklah, katanja: Hosanna; berbehagialah dia jang datang dengan nama Toehan!
DRFT_LDKMaka segala 'awrang jang meng`andjar, dan jang meng`ikot 'itu berterijakhlah, 'udjarnja: Hawsjaxna! mubaraklah 'ija jang datang dengan nama maha besar Tuhan.
ENDEDan orang-orang jang berdjalan dimuka dan jang mengikut dari belakang bersorak-sorak:
TB_ITL_DRFOrang-orang yang berjalan <4254> di depan <4254> dan <2532> mereka yang mengikuti <190> dari belakang berseru <2896>: "Hosana <5614>! Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962>,
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang yang berjalan <4254> di hadapan dan <2532> yang mengikut <190> itu pun bersorak-soraklah <2896>, katanya, "Hosanna <5614>, mubaraklah <2127> Ia yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>.
AV#And <2532> they that went before <4254> (5723), and <2532> they that followed <190> (5723), cried <2896> (5707), saying <3004> (5723), Hosanna <5614>; Blessed <2127> (5772) [is] he that cometh <2064> (5740) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>:
BBEAnd those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
MESSAGERunning ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!
NKJVThen those who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna! `Blessed [is] He who comes in the name of the LORD!'
PHILIPSThe whole crowd, both those who were in front and those who were behind Jesus, shouted, "God save him!God bless the one who comes in the name of the Lord!
RWEBSTRAnd they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord:
GWVThose who went ahead and those who followed him were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
NETBoth those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna!* Blessed is the one who comes in the name of the Lord!*
NET11:9 Both those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna!642 Blessed is the one who comes in the name of the Lord!643
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} proagontev <4254> (5723) {GOING BEFORE} kai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} akolouyountev <190> (5723) {FOLLOWING} ekrazon <2896> (5707) {WERE CRYING OUT,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} wsanna <5614> {HOSANNA!} euloghmenov <2127> (5772) {BLESSED [BE]} o <3588> {HE WHO} ercomenov <2064> (5740) {COMES} en <1722> {IN [THE]} onomati <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD.}
WHkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} proagontev <4254> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} akolouyountev <190> (5723) {V-PAP-NPM} ekrazon <2896> (5707) {V-IAI-3P} wsanna <5614> {HEB} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} proagontev <4254> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} akolouyountev <190> (5723) {V-PAP-NPM} ekrazon <2896> (5707) {V-IAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} wsanna <5614> {HEB} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%