copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISWaktu sampai pada Yesus, punggung keledai itu mereka alasi dengan jubah mereka, lalu Yesus naik ke atasnya.
TBLalu mereka membawa keledai itu kepada Yesus, dan mengalasinya dengan pakaian mereka, kemudian Yesus naik ke atasnya.
FAYHLalu anak keledai itu dibawa kepada Yesus dan murid-murid meletakkan jubah mereka di atas punggung keledai itu untuk alas duduk Yesus.
DRFT_WBTCMereka membawa keledai itu kepada Yesus. Mereka meletakkan pakaiannya di atas punggung keledai dan Yesus duduk di atasnya.
TLMaka dibawanya keledai muda itu kepada Yesus, serta membubuhkan ke atasnya pakaian mereka itu, lalu duduklah Ia di atasnya.
KSIMereka membawa keledai itu kepada Isa, lalu punggung keledai itu mereka alasi dengan pakaian mereka, dan Isa duduk di atasnya.
DRFT_SBMaka dibawanya anak keledai itu kepadanya `Isa, serta dihamparkannya pakaiannya dibelakangnya; maka`Isa pun duduk diatasnya.
BABAKmdian dia-orang bawa itu anak kaldai sama Isa, dan champakkan dia-orang punya pakaian di atas itu binatang; dan Isa dudok di atas-nya.
KL1863Maka dia-orang membawa itoe {Yoh 12:14} koeldi moeda sama Jesoes dan menaroh {2Ra 9:13} pakejannja di-atasnja; lantas Toehan dinaikken di-atasnja.
KL1870Maka dibawa olih mareka-itoe akan kaldai moeda itoe kapada Isa, dihamparkannja badjoe-badjoenja di-atasnja laloe doedoeklah Isa di-atasnja.
DRFT_LDKMaka dehentarkannja kalidej muda 'itu kapada Xisaj, dan debubohnja pakajin 2 nja di`atasnja: maka dudokhlah 'ija di`atasnja 'itu.
ENDEMerekapun menuntun keledai itu kepada Jesus dan meletakkan pakaian mereka sendiri diatas punggung keledai itu, lalu Jesus naik keatasnja.
TB_ITL_DRFLalu mereka membawa <5342> keledai <4454> itu kepada <4314> Yesus <2424>, dan <2532> mengalasinya <1911> dengan pakaian <2440> mereka, kemudian Yesus naik ke atasnya <1909>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> dibawanya <5342> keledai <4454> muda itu kepada <4314> Yesus <2424>, serta <2532> membubuhkan <1911> ke atasnya <846> pakaian <2440> mereka <846> itu, lalu <2532> duduklah <2523> Ia di atasnya <1909>.
AV#And <2532> they brought <71> (5627) the colt <4454> to <4314> Jesus <2424>, and <2532> cast <1911> (0) their <846> garments <2440> on <1911> (5627) him <846>; and <2532> he sat <2523> (5656) upon <1909> him <846>.
BBEAnd they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.
MESSAGEThey brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.
NKJVThen they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.
PHILIPSSo they brought the colt to Jesus, threw their coats on its back, and he took his seat upon it.
RWEBSTRAnd they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
GWVThey brought the donkey to Jesus, put their coats on it, and he sat on it.
NETThen* they brought the colt to Jesus, threw their cloaks* on it, and he sat on it.*
NET11:7 Then639 they brought the colt to Jesus, threw their cloaks640 on it, and he sat on it.641
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hgagon <71> (5627) {THEY LED} ton <3588> {THE} pwlon <4454> {COLT} prov <4314> ton <3588> {TO} ihsoun <2424> {JESUS.} kai <2532> {AND} epebalon <1911> (5627) {THEY CAST UPON} autw <846> ta <3588> {IT} imatia <2440> autwn <846> {THEIR GARMENTS,} kai <2532> {AND} ekayisen <2523> (5656) {HE SAT} ep <1909> {ON} autw <846> {IT:}
WHkai <2532> {CONJ} ferousin <5342> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epiballousin <1911> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epebalon <1911> (5627) {V-2AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} ep <1909> {PREP} autw <846> {P-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%