copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPagi-pagi ketika Yesus dan murid-murid-Nya lewat, mereka melihat pohon ara tadi sudah kering sampai ke akar-akarnya.
BISPagi-pagi keesokan harinya, waktu mereka melewati pohon ara itu, mereka melihat pohon itu sudah mati sampai ke akar-akarnya.
FAYHKeesokan harinya, ketika murid-murid melewati pohon ara yang telah dikutuk Yesus, mereka melihat pohon itu sudah layu sampai ke akarnya!
DRFT_WBTCBesok paginya, Yesus dan murid-murid-Nya berjalan dan melihat bahwa pohon ara itu sudah layu dan mati sampai ke akar-akarnya.
TLTatkala mereka itu lalu pada pagi-pagi, mereka itu nampak pohon ara itu sudah kering sampai ke akarnya.
KSIKeesokan paginya, ketika Isa dan pengikut-pengikut-Nya melewati jalan yang sama, mereka melihat pohon ara itu sudah kering sampai ke akar-akarnya.
DRFT_SBApa bila mereka itu selalu disitu pada pagi-pagi hari, maka dilihatlah pohon ara itu sudah layu dengan akar-akarnya sekali.
BABADan bila dia-orang lalu di situ pagi-pagi, dia-orang tengok itu pokok ara sudah layu dngan akar-akar-nya skali.
KL1863Maka kapan pagi-pagi berdjalan liwat dari sitoe dia-orang melihat itoe pohon-ara soedah kring sampe di-akarnja djoega.
KL1870Maka pada pagi-pagi hari semantara laloe dari sitoe, dilihat olih mareka-itoe, bahwa pokok ara itoe telah kering sampai ka-akarnja.
DRFT_LDKMaka pada pagi 2 harij, sedang marika 'itu lalu lampoh, delihatnja pohon 'ara 'itu sudah kakeringan sampej 'akar 2 nja.
ENDEDan pagi hari sambil berlalu mereka melihat pohon ara itu kering sampai pada akarnja.
TB_ITL_DRFPagi-pagi <4404> ketika Yesus dan <2532> murid-murid-Nya lewat <3899>, mereka melihat <1492> pohon ara <4808> tadi sudah kering <3583> sampai ke akar-akarnya <4491>.
TL_ITL_DRFTatkala mereka <3899> itu lalu <3899> lalu <2532> pada pagi-pagi <4404>, mereka itu nampak <1492> pohon ara <4808> itu sudah kering <3583> sampai ke akarnya <4491>.
AV#And <2532> in the morning <4404>, as they passed by <3899> (5740), they saw <1492> (5627) the fig tree <4808> dried up <3583> (5772) from <1537> the roots <4491>.
BBEAnd when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.
MESSAGEIn the morning, walking along the road, they saw the fig tree, shriveled to a dry stick.
NKJVNow in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
PHILIPSOne morning as they were walking along, they noticed that the figtree had withered away from the roots.
RWEBSTRAnd in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
GWVWhile Jesus and his disciples were walking early in the morning, they saw that the fig tree had dried up.
NETIn the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
NET11:20 In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} prwi <4404> {IN THE MORNING} paraporeuomenoi <3899> (5740) {PASSING BY} eidon <1492> (5627) {THEY SAW} thn <3588> {THE} sukhn <4808> {FIG TREE} exhrammenhn <3583> (5772) {DRIED UP} ek <1537> {FROM [THE]} rizwn <4491> {ROOTS.}
WHkai <2532> {CONJ} paraporeuomenoi <3899> (5740) {V-PNP-NPM} prwi <4404> {ADV} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} sukhn <4808> {N-ASF} exhrammenhn <3583> (5772) {V-RPP-ASF} ek <1537> {PREP} rizwn <4491> {N-GPF}
TRkai <2532> {CONJ} prwi <4404> {ADV} paraporeuomenoi <3899> (5740) {V-PNP-NPM} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} sukhn <4808> {N-ASF} exhrammenhn <3583> (5772) {V-RPP-ASF} ek <1537> {PREP} rizwn <4491> {N-GPF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%