copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 11:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKeesokan harinya sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar.
BISKeesokan harinya, ketika mereka sedang berjalan keluar dari Betania, Yesus lapar.
FAYHKeesokan harinya ketika mereka meninggalkan Betania, Ia merasa lapar.
DRFT_WBTCHari berikutnya Yesus meninggalkan Betania. Di perjalanan Dia merasa lapar.
TLPada keesokan harinya, setelah mereka itu keluar dari Baitani, Ia pun berasa lapar.
KSIKeesokan harinya, sesudah Isa dan kedua belas pengikut-Nya meninggalkan Bait Ani, Isa merasa lapar.
DRFT_SBMaka pada esoknya, tatkala mereka keluar dari Bait'Ani, maka `Isa pun laparlah.
BABADan besok-nya bila dia-orang sudah kluar deri Bait-Ani, Isa lapar.
KL1863{Mat 21:18} Maka esok harinja, kapan dia-orang kaloewar dari Bethani, Toehan berasa lapar.
KL1870Maka pada kaesoekan harinja, satelah mareka-itoe kaloewar dari Baitani, laparlah ija.
DRFT_LDKMaka pada ka`ejsokan harinja tatkala marika 'itu kaluwar deri dalam Bejt Xanja, 'ija pawn berlapar.
ENDEPada keesokan harinja, setelah berangkat dari Betania, Jesus merasa lapar.
TB_ITL_DRFKeesokan harinya <1887> sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania <963>, Yesus merasa lapar <3983>.
TL_ITL_DRFPada keesokan <1887> harinya, setelah mereka itu keluar <1831> dari <575> Baitani <963>, Ia pun berasa lapar <3983>.
AV#And <2532> on the morrow <1887>, when they <846> were come <1831> (5631) from <575> Bethany <963>, he was hungry <3983> (5656):
BBEAnd on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.
MESSAGEAs they left Bethany the next day, he was hungry.
NKJVNow the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry.
PHILIPSOn the following day, when they had left Bethany, Jesus felt hungry.
RWEBSTRAnd on the next day, when they had come from Bethany, he was hungry:
GWVThe next day, when they left Bethany, Jesus became hungry.
NETNow* the next day, as they went out from Bethany, he was hungry.
NET11:12 Now646 the next day, as they went out from Bethany, he was hungry.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} th <3588> {ON THE} epaurion <1887> {MORROW} exelyontwn <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} autwn <846> {THEY} apo <575> {FROM} bhyaniav <963> {BETHANY,} epeinasen <3983> (5656) {HE HUNGERED.}
WHkai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} exelyontwn <1831> (5631) {V-2AAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} apo <575> {PREP} bhyaniav <963> {N-GSF} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} exelyontwn <1831> (5631) {V-2AAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} apo <575> {PREP} bhyaniav <963> {N-GSF} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%