copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 10:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKemudian dari sana Isa berangkat menuju wilayah Yudea dan wilayah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang mengerumuni-Nya, lalu mereka diajar-Nya sebagaimana biasa.
TBDari situ Yesus berangkat ke daerah Yudea dan ke daerah seberang sungai Yordan dan di situpun orang banyak datang mengerumuni Dia; dan seperti biasa Ia mengajar mereka pula.
BISKemudian Yesus meninggalkan tempat itu, dan pergi ke daerah Yudea dan daerah di seberang Sungai Yordan. Orang banyak datang lagi berkerumun sekeliling Yesus. Dan seperti biasa Yesus mengajar mereka.
FAYHYESUS meninggalkan Kapernaum. Ia berjalan menuju perbatasan Yudea di selatan dan memasuki daerah sebelah timur Sungai Yordan. Sebagaimana biasa, Ia dikerumuni orang dan Ia pun mengajar mereka.
DRFT_WBTCKemudian Yesus meninggalkan tempat itu lalu pergi ke daerah Yudea dan menyeberangi Sungai Yordan. Kembali lagi banyak orang berdatangan kepada-Nya. Seperti kebiasaan-Nya, Yesus mengajar mereka.
TLMaka berangkatlah Yesus dari sana, dan sampailah ke jajahan negeri Yudea dan ke seberang Yarden; maka banyak orang berhimpun pula datang kepada-Nya, lalu diajar-Nya pula mereka itu seperti adat-Nya.
DRFT_SBMaka berangkatlah `Isa dari sana, lalu sampai ketanah jajahan Yahudia dan keseberang Jordan; maka banyak orang datang berhimpun kepadanya; maka diajarkannya pula dia seperti adatnya.
BABADan Isa berjalan deri situ, dan sampai jajahan Yahudiah, dan sbrang sungai Yordan: dan banyak orang berhimpon datang sama dia lagi skali; dan lagi skali sperti biasa-nya dia ajar sama dia-orang.
KL1863Maka {Mat 19:1} habis bangoen Toehan berangkat dari sana pergi ditanah Joedea, teroes dari tanah sabrang Jarden; maka banjak orang dateng lagi berkoempoel sama Toehan, serta Toehan mengadjar lagi sama dia-orang saperti biasa.
KL1870Maka Isapon berangkatlah darisana, dilaloeinja tanah jang disaberang Jarden, laloe sampailah ija kadjadjahan negari Joedea. Maka orang banjak pon berhimpoenlah kapadanja poela, laloe di-adjarnja mareka-itoe poela saperti adatnja.
DRFT_LDKSabermula satelah sudah 'ija bangkit kaluwar deri sana, maka pergilah 'ija kapada paminggir 2 tanah Jehuda sahilir benowa jang disabarang Jardejn: maka segala raxijet 'itu pula berdjalanlah sama 2 datang kapadanja: maka seperti bejasanja, de`adjarkannja pula marika 'itu.
ENDEKemudian Jesus berangkat dari sana ke Judea, dan kedaerah seberang Jordan. Kesitupun banjak orang datang kepadaNja dan Ia mengadjar mereka sebagaimana biasa.
TB_ITL_DRFDari situ <1564> Yesus berangkat <450> <2064> ke <1519> daerah <3725> Yudea <2449> dan <2532> ke daerah seberang <4008> sungai Yordan <2446> dan <2532> di situpun <3825> orang banyak <3793> datang mengerumuni <4848> Dia <846>; dan <2532> seperti <5613> biasa <1486> Ia mengajar <1321> mereka <846> pula <3825>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berangkatlah <450> Yesus dari sana <1564>, dan sampailah <2064> ke <1519> jajahan <3725> negeri Yudea <2449> dan <2532> ke seberang <4008> Yarden <2446>; maka <2532> banyak <3793> orang berhimpun <4848> pula <3825> datang <4314> kepada-Nya <846>, lalu <2532> diajar-Nya <1321> pula <3825> mereka itu seperti <5613> adat-Nya <1486>.
AV#And <2547> (0) he arose <450> (5631) from thence <2547>, and cometh <2064> (5736) into <1519> the coasts <3725> of Judaea <2449> by <1223> the farther side <4008> of Jordan <2446>: and <2532> the people <3793> resort <4848> (5736) unto <4314> him <846> again <3825>; and <2532>, as <5613> he was wont <1486> (5715), he taught <1321> (5707) them <846> again <3825>.
BBEAnd he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.
MESSAGEFrom there he went to the area of Judea across the Jordan. A crowd of people, as was so often the case, went along, and he, as he so often did, taught them.
NKJVThen He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
PHILIPSTHEN he got up and left Galilee and went off to the borders of Judaea and beyond the Jordan. Again great crowds assembled to meet him and again, according to his custom, he taught them.
RWEBSTRAnd he arose from there, and cometh into the region of Judaea by the other side of Jordan: and the people resort to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
GWVJesus left there and went into the territory of Judea along the other side of the Jordan River. Crowds gathered around him again, and he taught them as he usually did.
NETThen* Jesus* left that place and went to the region of Judea and* beyond the Jordan River.* Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
NET10:1 Then550 Jesus551 left that place and went to the region of Judea and552 beyond the Jordan River.553 Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkakeiyen <2547> {AND THENCE} anastav <450> (5631) {RISING UP} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} eiv <1519> {INTO} ta <3588> {THE} oria <3725> thv <3588> {BORDERS} ioudaiav <2449> {OF JUDEA,} dia <1223> {BY} tou <3588> {THE} peran <4008> {OTHER SIDE} tou <3588> {OF THE} iordanou <2446> {JORDAN.} kai <2532> {AND} sumporeuontai <4848> (5736) {COME TOGETHER} palin <3825> {AGAIN} ocloi <3793> {CROWDS} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} wv <5613> {AS} eiwyei <1486> (5715) {HE HAD BEEN ACCUSTOMED} palin <3825> {AGAIN} edidasken <1321> (5707) {HE TAUGHT} autouv <846> {THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} ekeiyen <1564> {ADV} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} oria <3725> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} peran <4008> {ADV} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} sumporeuontai <4848> (5736) {V-PNI-3P} palin <3825> {ADV} ocloi <3793> {N-NPM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} wv <5613> {ADV} eiwyei <1486> (5715) {V-LAI-3S} palin <3825> {ADV} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM}
TRkakeiyen <2547> {ADV-C} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} oria <3725> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSM} peran <4008> {ADV} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} sumporeuontai <4848> (5736) {V-PNI-3P} palin <3825> {ADV} ocloi <3793> {N-NPM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} wv <5613> {ADV} eiwyei <1486> (5715) {V-LAI-3S} palin <3825> {ADV} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%