copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita.
TBSebab pada awal dunia, Allah menjadikan mereka laki-laki dan perempuan,
FAYHTetapi itu sekali-kali bukanlah maksud Allah. Karena sejak semula Ia menciptakan laki-laki dan perempuan agar mereka bersatu di dalam perkawinan. Oleh sebab itu, seorang laki-laki harus meninggalkan ibu bapanya,
DRFT_WBTCTetapi ketika Allah menciptakan dunia, 'Ia menjadikan laki-laki dan perempuan.'
TLAkan tetapi daripada awal kejadian alam, Allah menjadikan mereka itu laki-laki dan perempuan.
KSITetapi sejak permulaan penciptaan, Allah menciptakan laki-laki dan perempuan.
DRFT_SBAkan tetapi mula-mula kejadian itu dijadikannya Allah laki-laki dan perempuan.
BABATtapi deri mula-mula kjadian dia sudah jadikan dia-orang dlaki sama prempuan.
KL1863{Kej 1:27; Mat 19:4} Tetapi pada permoelaan kadjadian soedah Allah mendjadiken dia-orang laki-bini.
KL1870Akan tetapi daripada permoelaan segala kadjadian didjadikan Allah akandia laki-bini.
DRFT_LDKTetapi deri pada permula`an kadjadi`an 'Allah sudah mendjadikan kaduwanja 'itu laki 2 dan parampuwan.
ENDETetapi pada mula djadinja dunia Allah telah mendjadikan manusia itu laki-laki dan wanita.
TB_ITL_DRF/Sebab <1161> pada <575> awal <746> dunia <2937>, Allah menjadikan <4160> mereka <846> laki-laki <730> dan <2532> perempuan <2338>,*
TL_ITL_DRFAkan tetapi <1161> daripada <575> awal <746> kejadian <2937> alam, Allah menjadikan <4160> mereka <846> itu laki-laki <730> dan <2532> perempuan <2338>.
AV#But <1161> from <575> the beginning <746> of the creation <2937> God <2316> made <4160> (5656) them <846> male <730> and <2532> female <2338>.
BBEBut from the first, male and female made he them.
MESSAGEIn the original creation, God made male and female to be together.
NKJV"But from the beginning of the creation, God `made them male and female.'
PHILIPSBut from the beginning of the creation, God made them male and female.
RWEBSTRBut from the beginning of the creation God made them male and female.
GWVBut God made them male and female in the beginning, at creation.
NETBut from the beginning of creation he* made them male and female.*
NET10:6 But from the beginning of creation he561 made them male and female.562
BHSSTR
LXXM
IGNTapo <575> de <1161> {BUT FROM [THE]} archv <746> {BEGINNING} ktisewv <2937> {OF CREATION} arsen <730> {MALE} kai <2532> {AND} yhlu <2338> {FEMALE} epoihsen <4160> (5656) {MADE} autouv <846> o <3588> {THEM} yeov <2316> {GOD.}
WHapo <575> {PREP} de <1161> {CONJ} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} arsen <730> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} yhlu <2338> {A-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} [autouv] <846> {P-APM}
TRapo <575> {PREP} de <1161> {CONJ} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} arsen <730> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} yhlu <2338> {A-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran