copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Mark 10:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau tentu mengetahui segala perintah Allah: Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan mengucapkan saksi dusta, jangan mengurangi hak orang, hormatilah ayahmu dan ibumu!"
BISEngkau sudah tahu perintah-perintah Allah, 'Jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan bersaksi dusta, jangan menipu, hormatilah ayah dan ibumu.'"
FAYHTetapi untuk menjawab pertanyaanmu -- engkau sudah mengetahui perintah Allah: jangan membunuh, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan berdusta, jangan menipu, hormatilah ibu bapamu!"
DRFT_WBTCEngkau mengetahui perintah ini, 'Jangan engkau membunuh. Jangan engkau berzina. Jangan engkau mencuri. Jangan engkau memberi kesaksian palsu. Jangan engkau menipu orang. Hormati ayah-ibumu.'"
TLMemang engkau tahu akan hukum Allah, yaitu: Jangan engkau membunuh, jangan engkau berzinah, jangan engkau mencuri, jangan engkau menjadi saksi dusta, jangan engkau menipu orang, dan lagi, hormatkanlah ibu bapamu."
KSIEngkau tahu perintah-perintah Allah: Jangan membunuh, jangan berzina, jangan mencuri, jangan menjadi saksi dusta, jangan menipu orang lain, dan hormatilah ayah serta ibumu."
DRFT_SBMaka engkau tahu akan hukum Allah: Jangan membunuh orang, jangan berzinah, jangan mencuri, jangan menjadi saksi dusta, jangan menipu orang, dan berilah hormat kepada bapakmu dan kepada ibumu."
BABAAngkau tahu itu hukum-hukum, 'Jangan bunoh orang, jangan buat zina, jangan churi, jangan jadi saksi bohong, jangan tipu orang, dan hormatkan angkau punya mak-bapa.'"
KL1863Angkau taoe boeninja parentah: {Kel 20:13; 21:12; Ula 5:17; Rom 13:9} "Kamoe djangan berdjina; kamoe djangan memboenoh; kamoe djangan mentjoeri; kamoe djangan naik saksi djoesta; kamoe djangan boewat roegi sama satoe orang; kasih hormat sama bapamoe dan sama iboemoe."
KL1870Maka engkau mengetahoei sabda Allah: "Djangan berboewat zina'; djangan memboenoeh; djangan mentjoeri; djangan memberi kasaksian doesta; djangan meroegikan sa'orang djoea pon dan berilah hormat akan bapamoe dan akan iboemoe."
DRFT_LDK'Angkaw meng`atahuwij segala penjurohan: djangan 'angkaw bermukah: djangan 'angkaw membunoh: djangan 'angkaw mentjurij: djangan 'angkaw najik sjaksi dusta: djangan 'angkaw merugikan: berilah 'angkaw hhormat 'akan bapamu, dan 'akan 'ibumu.
ENDEEngkau tahu segala perintah, jakni: Djangan membunuh, djangan berzinah, djangan mentjuri, djangan naik saksi dusta, djangan mengurangi hak orang, hormatilah ibu dan bapamu.
TB_ITL_DRF/Engkau tentu mengetahui <1492> segala perintah <1785> Allah: Jangan <3361> membunuh <5407>, jangan <3361> berzinah <3431>, jangan <3361> mencuri <2813>, jangan <3361> mengucapkan saksi dusta <5576>, jangan <3361> mengurangi <650> hak orang, hormatilah <5091> ayahmu <3962> <4675> dan <2532> ibumu <3384>!"*
TL_ITL_DRFMemang engkau tahu <1492> akan hukum <1785> Allah, yaitu: Jangan <3361> engkau membunuh <5407>, jangan <3361> engkau berzinah <3431>, jangan <3361> engkau mencuri <2813>, jangan <3361> engkau menjadi saksi dusta <5576>, jangan <3361> engkau menipu <650> orang, dan <2532> lagi, hormatkanlah <5091> ibu <3384> bapamu <3962>."
AV#Thou knowest <1492> (5758) the commandments <1785>, Do <3431> (0) not <3361> commit adultery <3431> (5661), Do <5407> (0) not <3361> kill <5407> (5661), Do <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5661), Do <5576> (0) not <3361> bear false witness <5576> (5661), Defraud <650> (5661) not <3361>, Honour <5091> (5720) thy <4675> father <3962> and <2532> mother <3384>.
BBEYou have knowledge of what is said in the law, Do not put any one to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Do not get money by deceit, Give honour to your father and mother.
MESSAGEYou know the commandments: Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't lie, don't cheat, honor your father and mother."
NKJV"You know the commandments: `Do not commit adultery,' `Do not murder,' `Do not steal,' `Do not bear false witness,' `Do not defraud,' `Honor your father and your mother.'"
PHILIPSYou know the commandments, 'Do no murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not cheat, Honour thy father and mother'."
RWEBSTRThou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
GWVYou know the commandments: Never murder. Never commit adultery. Never steal. Never give false testimony. Never cheat. Honor your father and mother."
NETYou know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’”*
NET10:19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’”579
BHSSTR
LXXM
IGNTtav <3588> {THE} entolav <1785> {COMMANDMENTS} oidav <1492> (5758) mh <3361> {THOU KNOWEST:} moiceushv <3431> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT COMMIT ADULTERY;} foneushv <5407> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT COMMIT MURDER;} kleqhv <2813> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT STEAL;} qeudomarturhshv <5576> (5661) mh <3361> {THOU SHOULDEST NOT BEAR FALSE WITNESS;} aposterhshv <650> (5661) {THOU SHOULDEST NOT DEFRAUD;} tima <5091> (5720) ton <3588> {HONOUR} patera <3962> sou <4675> {THY FATHER} kai <2532> thn <3588> {AND} mhtera <3384> {MOTHER.}
WHtav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} mh <3361> {PRT-N} foneushv <5407> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} moiceushv <3431> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} kleqhv <2813> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} qeudomarturhshv <5576> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} aposterhshv <650> (5661) {V-AAS-2S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF}
TRtav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} oidav <1492> (5758) {V-RAI-2S} mh <3361> {PRT-N} moiceushv <3431> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} foneushv <5407> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} kleqhv <2813> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} qeudomarturhshv <5576> (5661) {V-AAS-2S} mh <3361> {PRT-N} aposterhshv <650> (5661) {V-AAS-2S} tima <5091> (5720) {V-PAM-2S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} mhtera <3384> {N-ASF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA