TL_ITL_DRF | Tetapi segala orang Lewi <03881> sesukunya <04294> serta dengan rumah bapa-bapanya <01> tiada <03808> masuk bilangan <06485> itu; |
TB | Tetapi mereka yang menurut suku bapa leluhurnya termasuk orang Lewi, tidak turut dicatat bersama-sama dengan mereka itu. |
BIS | Orang-orang Lewi tidak didaftarkan bersama-sama dengan suku-suku lain, |
FAYH | Jumlah ini tidak termasuk orang-orang suku Lewi, karena TUHAN telah berfirman kepada Musa, "Bebaskan seluruh suku Lewi dari kewajiban menjadi tentara, dan jangan masukkan jumlah mereka ke dalam daftar sensus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi segala orang Lewi sesukunya serta dengan rumah bapa-bapanya tiada masuk bilangan itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi segala orang Lewi sekadar suku nenek moyangnya itu tiadalah dihitung di antara segala orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kaum Levi tidak dibilang bersama dengan mereka menurut suku nenek-mojangnja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi mereka yang menurut suku <04294> bapa <01> leluhurnya termasuk orang Lewi <03881>, tidak <03808> turut dicatat <06485> bersama-sama <08432> dengan mereka itu. |
AV# | But the Levites <03881> after the tribe <04294> of their fathers <01> were not numbered <06485> (8719) among <08432> them. |
BBE | But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them. |
MESSAGE | The Levites, however, were not counted by their ancestral family along with the others. |
NKJV | But the Levites were not numbered among them by their fathers' tribe; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. |
GWV | But the households from the tribe of Levi were not registered along with the other Israelites. |
NET | But* the Levites, according to the tribe of their fathers,* were not numbered* among them. |
NET | 1:47 But47 tn The vav (ו) on this word indicates a disjunction with the previous sequence of reports. It may be taken as a contrastive clause, translated “but” or “however.” the Levites, according to the tribe of their fathers,48 tn The construction is unexpected, for Levites would be from the tribe of Levi. The note seems more likely to express that all these people were organized by tribal lineage, and so too the Levites, according to the tribe of their fathers – individual families of Levites. were not numbered49 tc The form in the text is הָתְפָּקְדוּ (hotpaq˙du); if this is correct, then it is an isolated instance of the reflexive of the Qal of פָּקַד (paqad). Some, however, explain the form as the Hitpael without the doubling of the middle letter and with a compensatory lengthening of the vowel before it (G. B. Gray, Numbers [ICC], 10). among them.
|
BHSSTR | P <08432> Mkwtb <06485> wdqpth <03808> al <01> Mtba <04294> hjml <03881> Mywlhw (1:47) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} leuitai {<3019> N-NPM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} fulhv {<5443> N-GSF} patriav {<3965> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} epeskephsan {V-API-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |