BBE | |
TB | Dari tiap-tiap suku harus ada satu orang yang mendampingi kamu, yakni orang yang menjadi kepala dari suku yang diwakilinya itu. |
BIS | Dari setiap suku, mintalah seorang pemimpin kaum untuk membantu kamu." |
FAYH | (1-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka serta dengan kedua kamu akan dari tiap-tiap suku seorang, yang penghulu sukunya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah ada beserta dengan kamu kedua seorang dari pada tiap-tiap suku dan hendaklah masing-masingnya itu menjadi kepala isi rumah bapanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seorang sesuku hendaknja menjertai kamu, jang masing-masing adalah kepala keluarga. |
TB_ITL_DRF | Dari tiap-tiap suku harus ada <01961> satu <0376> orang <0376> yang mendampingi <0854> kamu, yakni orang <0376> yang menjadi <01961> kepala <07218> dari suku <04294> yang diwakilinya <01> <01004> <0376> <0376> <0376> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka serta dengan <0854> kedua <0376> kamu akan dari tiap-tiap suku <04294> seorang <0376>, yang penghulu <07218> sukunya <01>. |
AV# | And with you there shall be a man <0376> of every <0376> tribe <04294>; every one <0376> head <07218> of the house <01004> of his fathers <01>. |
MESSAGE | Pick one man from each tribe who is head of his family to help you. |
NKJV | "And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father's house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers. |
GWV | One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household. |
NET | And to help you* there is to be a man from each* tribe, each man* the head* of his family.* |
NET | 1:4 And to help you21 tn Heb “and with you.” there is to be a man from each22 tn The construction uses the noun in a distributive sense: “a man, a man for a tribe,” meaning a man for each tribe. tribe, each man23 tn The clause expresses a distributive function, “a man” means “each man.” the head24 sn See J. R. Bartlett, “The Use of the Word ראשׁ as a Title in the Old Testament,” VT 19 (1969): 1-10. of his family.25 tn Heb “the house of his fathers.”
|
BHSSTR | <01931> awh <01> wytba <01004> tybl <07218> sar <0376> sya <04294> hjml <0376> sya <0376> sya <01961> wyhy <0854> Mktaw (1:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} esontai {<1510> V-FMI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} kata {<2596> PREP} fulhn {<5443> N-ASF} ekastou {<1538> A-GSM} arcontwn {<758> N-GPM} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} esontai {<1510> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |