TL | Sebermula, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dalam padang Torsina pada tahun yang kedua kemudian dari pada mereka itu keluar dari negeri Mesir, pada bulan yang pertama, firman-Nya: |
TB | TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai, pada bulan yang pertama tahun yang kedua sesudah mereka keluar dari tanah Mesir: |
BIS | Pada bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, TUHAN berbicara kepada Musa di padang gurun Sinai. Kata TUHAN, |
FAYH | TUHAN memberikan petunjuk-petunjuk berikut ini kepada Musa ketika ia dengan bangsa Israel berada di Padang Gurun Sinai, pada bulan pertama tahun kedua sesudah mereka meninggalkan Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa di tanah belantara Sinai dalam bulan yang pertama pada tahun yang kedua kemudian dari pada orang-orang itu telah keluar dari tanah Mesir maka firman-Nya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dalam tahun kedua setelah mereka keluar dari negeri Mesir, dalam bulan pertama bersabdalah Jahwe kepada Musa digurun Sinai demikian: |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> di padang gurun <04057> Sinai <05514>, pada bulan <02320> yang pertama <07223> tahun <08141> yang kedua <08145> sesudah mereka keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>: |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872> dalam padang <04057> Torsina <05514> pada tahun <08141> yang kedua <08145> kemudian dari pada mereka itu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>, pada bulan <02320> yang pertama <07223>, firman-Nya <0559>: |
AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872> in the wilderness <04057> of Sinai <05514>, in the first <07223> month <02320> of the second <08145> year <08141> after they were come out <03318> (8800) of the land <0776> of Egypt <04714>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the first month of the second year after leaving Egypt: |
NKJV | Now the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, |
GWV | In the first month of the second year after the Israelites left Egypt, the LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai. He said, |
NET | *The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out* of the land of Egypt: |
NET | 9:1373 sn The chapter has just the two sections, the observance of the Passover (vv. 1-14) and the cloud that led the Israelites in the wilderness (vv. 15-23). It must be remembered that the material in vv. 7-9 is chronologically earlier than vv. 1-6, as the notices in the text will make clear. The two main discussions here are the last major issues to be reiterated before dealing with the commencement of the journey. The Lord> spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out374 tn The temporal clause is formed with the infinitive construct of יָצָא (yatsa’, “to go out; to leave”). This verse indicates that a full year had passed since the exodus and the original Passover; now a second ruling on the Passover is included at the beginning of the second year. This would have occurred immediately after the consecration of the tabernacle, in the month before the census at Sinai. of the land of Egypt:
|
BHSSTR | <0559> rmal <07223> Nwsarh <02320> sdxb <04714> Myrum <0776> Uram <03318> Mtaul <08145> tynsh <08141> hnsb <05514> ynyo <04057> rbdmb <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (9:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sina {<4614> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} etei {<2094> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} deuterw {<1208> A-DSN} exelyontwn {<1831> V-AAPGP} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} prwtw {<4413> A-DSMS} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |