ENDE | Pada hari keempatbelas bulan ini diwaktu sendja hendaklah kamu merajakannja pada waktunja; sesuai dengan segala ketetapan dan hukumnja hendaklah kamu rajakan. |
TB | pada hari yang keempat belas bulan ini, pada waktu senja, haruslah kamu merayakannya pada waktu yang ditetapkan, menurut segala ketetapan dan peraturannya haruslah kamu merayakannya." |
BIS | (9:2) |
FAYH | (9-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada empat belas hari bulan ini, yaitu pada petang hari hendaklah kamu menyediakan dia pada masa yang tertentu, setuju dengan segala hukumnya dan dengan segala perintahnya hendaklah kamu menyediakannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Pada empat belas hari bulan ini pada petang hari hendaklah kamu memegang dia pada masanya yang tertentu menurut segala hukumnya dan menurut segala undang-undangnya hendaklah kamu memegang dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | pada hari <03117> yang keempat <0702> belas <06240> bulan <02320> ini <02088>, pada waktu senja <06153>, haruslah kamu <0853> merayakannya <06213> pada waktu yang ditetapkan <04150>, menurut segala <03605> ketetapan <02708> dan peraturannya <04941> haruslah <06213> kamu merayakannya <06213>." |
TL_ITL_DRF | Pada empat <0702> belas <06240> hari <03117> bulan <02320> ini <02088>, yaitu pada petang <06153> hari hendaklah <06213> kamu <0853> menyediakan <06213> dia pada masa yang tertentu <04150>, setuju dengan segala <03605> hukumnya <04941> dan dengan segala <03605> perintahnya <02708> hendaklah <06213> kamu menyediakannya <06213>. |
AV# | In the fourteenth <0702> <06240> day <03117> of this month <02320>, at even <06153>, ye shall keep <06213> (8799) it in his appointed season <04150>: according to all the rites <02708> of it, and according to all the ceremonies <04941> thereof, shall ye keep <06213> (8799) it. {at even: Heb. between the two evenings} |
BBE | In the fourteenth day of this month, at evening, you are to keep it at the regular time, and in the way ordered in the law. |
MESSAGE | Celebrate it on schedule, on the evening of the fourteenth day of this month, following all the rules and procedures." |
NKJV | "On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time. According to all its rites and ceremonies you shall keep it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the fourteenth day of this month, at evening, ye shall keep it in its appointed season: according to all its rites, and according to all its ceremonies, shall ye keep it. |
GWV | You must celebrate it on the fourteenth day of this month at dusk. Follow all the rules and regulations for the celebration of the Passover." |
NET | In the fourteenth day of this month, at twilight,* you are to observe it at its appointed time; you must keep* it in accordance with all its statutes and all its customs.”* |
NET | 9:3 In the fourteenth day of this month, at twilight,378 tn The literal Hebrew expression is “between the evenings” (so also in vv. 5, 11). Sunset is certainly one evening; the other may refer to the change in the middle of the afternoon to the late afternoon, or the beginning of dusk. The idea is probably just at twilight, or dusk (see R. B. Allen, TWOT 2:694). you are to observe it at its appointed time; you must keep379 tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation. it in accordance with all its statutes and all its customs.”380 tn The two words in this last section are standard “Torah” words. The word חֹק (khoq) is a binding statute, something engraved and monumental. The word מִשְׁפָּט (mishpat) means “judgment, decision,” but with a more general idea of “custom” at its core. The verse is making it very clear that the Passover had to follow the custom and form that was legislated in Egypt.
|
BHSSTR | <0853> wta <06213> wvet <04941> wyjpsm <03605> lkkw <02708> wytqx <03605> lkk <04150> wdewmb <0853> wta <06213> wvet <06153> Mybreh <0996> Nyb <02088> hzh <02320> sdxb <03117> Mwy <06240> rve <0702> hebrab (9:3) |
LXXM | th {<3588> T-DSF} tessareskaidekath {A-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} prwtou {<4413> A-GSMS} prov {<4314> PREP} esperan {<2073> N-ASF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} auto {<846> D-ASN} kata {<2596> PREP} kairouv {<2540> N-APM} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} autou {<846> D-GSN} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} sugkrisin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |